2020.07.21 ©️itzy.all.in.us
Ryujin - Lia
이렇게 사랑스러운 사람이 존재한다는 사실에 항상 놀라게 해주는 우리 지수언니 정말 언니한테 배우는 게 참 많아 항상 고맙고 사랑하고 항상 행복하자아 생일 축하해애
创造出总是让人很惊讶能有这样惹人爱的人存在的事实的我们智秀姐姐 真的在姐姐这里学到了很多很多东西 一直都感谢你、爱着你 要一直幸福啊啊 生日快乐哦
Ryujin - Lia
이렇게 사랑스러운 사람이 존재한다는 사실에 항상 놀라게 해주는 우리 지수언니 정말 언니한테 배우는 게 참 많아 항상 고맙고 사랑하고 항상 행복하자아 생일 축하해애
创造出总是让人很惊讶能有这样惹人爱的人存在的事实的我们智秀姐姐 真的在姐姐这里学到了很多很多东西 一直都感谢你、爱着你 要一直幸福啊啊 生日快乐哦
2024/03/05
여러분 뭐 하세요?
이번 활동은 정말 행복하고 즐거웠어요!정말 매번 여러분의 열정에 놀라요.무대에서 인이어를 두 개 끼고 있어도 팬분들의 응원 소리가 들릴 수 있어요.덕분에 무대에서 더 용기와 자신감이 생겼어요.정말 감사합니다!요즘 날씨도 많이 추워졌어요.하이터치를 하면서 느낀 건데 여러분 손이 정말 차가우신 것 같아요. 보온에도 신경 쓰시고 감기에도 신경 쓰셔야 해요.여러분이 아프기를 바라지 않아요.
그리고 멤버들 개개인의 노력과 도움과 격려에 정말 감사하다고 말하고 싶어요!멤버들 덕분에 더 많은 희망과 자신감이 생겼어요!
앞으로도 지금처럼 열정적으로 멤버들과 함께 좋은 무대 많이 만들겠습니다!
大家在干什么呢?
最近有了一些感想想要和大家说。这次的活动真的很幸福也很快乐!真的每次都会被大家的热情震撼到。在舞台上即使我带着两只耳麦也能听到粉丝们的应援声。多亏了大家,我在舞台上才有了更多勇气和自信。真的很感谢大家!最近天气也变得特别冷。拍手会时我感觉到大家的手真的很凉,一定要多注意保暖,也要多注意感冒。不希望大家生病。
还有想对成员们说,真的很感谢每一个成员的努力付出和对我的帮助和鼓励!因为成员们我才充满了更多的希望和信心!
以后也会像现在一样保持热情,和成员们一起为大家创作更多好的舞台! https://t.cn/A6T4TVkT
여러분 뭐 하세요?
이번 활동은 정말 행복하고 즐거웠어요!정말 매번 여러분의 열정에 놀라요.무대에서 인이어를 두 개 끼고 있어도 팬분들의 응원 소리가 들릴 수 있어요.덕분에 무대에서 더 용기와 자신감이 생겼어요.정말 감사합니다!요즘 날씨도 많이 추워졌어요.하이터치를 하면서 느낀 건데 여러분 손이 정말 차가우신 것 같아요. 보온에도 신경 쓰시고 감기에도 신경 쓰셔야 해요.여러분이 아프기를 바라지 않아요.
그리고 멤버들 개개인의 노력과 도움과 격려에 정말 감사하다고 말하고 싶어요!멤버들 덕분에 더 많은 희망과 자신감이 생겼어요!
앞으로도 지금처럼 열정적으로 멤버들과 함께 좋은 무대 많이 만들겠습니다!
大家在干什么呢?
最近有了一些感想想要和大家说。这次的活动真的很幸福也很快乐!真的每次都会被大家的热情震撼到。在舞台上即使我带着两只耳麦也能听到粉丝们的应援声。多亏了大家,我在舞台上才有了更多勇气和自信。真的很感谢大家!最近天气也变得特别冷。拍手会时我感觉到大家的手真的很凉,一定要多注意保暖,也要多注意感冒。不希望大家生病。
还有想对成员们说,真的很感谢每一个成员的努力付出和对我的帮助和鼓励!因为成员们我才充满了更多的希望和信心!
以后也会像现在一样保持热情,和成员们一起为大家创作更多好的舞台! https://t.cn/A6T4TVkT
智慧心语[心]
周二愉快 2024年4月16日
我们千万要教育好自己的子女,让子女一定要明白“事虽小,勿擅为;苟擅为,子道亏”,也要让孩子知道不要去开无谓的玩笑。有个故事讲的就是“一个玩笑,抱憾终生”。在课间休息时,一个同学当他的同桌要坐下时,把椅子挪开了,结果这个同学一下坐在地上,脊椎摔断,终身瘫痪。我们现在很多学校都会出现这种情况,别人正要坐呢,突然开玩笑把凳子一下挪开,结果人就会摔在地上。这虽然不是出于什么恶意,只是一个玩笑,但真要出事就是很可怕的。
——秦东魁 Happy Tuesday Apr 16,2024
We must raise up our children well and we should make them understand “ A matter might be trivial, but if it is wrong to do it or unfair to another person, I must not do it, thinking it will bear little or no consequence. If I do, I am not being a dutiful child because my parents would not want to see me doing things that are irrational or illegal.” And we also get our children know that they shouldn’t play meaningless jokes.There’s a story about “A joke, regret for life.” During the break, a student moved the chair away when his classmate planned to sit down so that his classmate sat on the ground. As a result, it caused his classmate’s spinal fracture and lifelong paralysis. There are many cases like that in our school now, a student will sit on the chair and suddenly another student moves the chair away, which causes the student fall down on the ground. Although it’s just a bit of harmful fun, the result will be very terrible if something really happens.
——Qin Dongkui
韩语翻译:
우리는 반드시 자신의 자녀를 잘 교육해야 한다. 자녀들은 반드시"비록 작은 일이라 해도 함부로 하지 마라.제멋대로 행동하면 자식이 손해 본다"며 아이들이 쓸데없는 농담을 하지 않도록 해야 한다.'농담하면 평생 후회한다'는 이야기가 있다.수업사이의 휴식시간에 한 학우가 짝궁이 앉을 때 의자를 비켜놓았는데 그 학우가 땅바닥에 앉으면서 척추가 부러지고 종신마비되였다.지금 많은 학교에서는 모두 이런 상황이 나타나는데 다른 사람이 앉으려고 할 때 장난으로 갑자기 걸상을 옮기게 되면 바닥에 넘어지게 된다.비록 무슨 악의에서 한 말은 아니고 그저 장난으로 한 말이지만, 막상 사고가 생긴다면 매우 무섭다.
俄语翻译:
Мы обязаны хорошо воспитывать своих детей, чтобы они понимали, что «Пусть и маленькое дело, но не делай его самовольно. Если будешь самовольничать, то разрушишь Путь.», и дайте детям знать, что они не должны шутить бессмысленно.Есть история о том, что «Одна шутка привела к сожалениям на всю жизнь». Во время перерыва один одноклассник отодвинул стул, когда его сосед по парте собирался сесть, в результате чего этот сосед по парте сел на землю, сломал позвоночник и был парализован на всю жизнь. Сейчас во многих школах такое случается, когда кто-то сидит, вдруг шутит, чтобы сдвинуть табуретку, и человек падает на землю. Хотя это не из злого умысла, а просто шутка, но действительно страшно, если что-то случится.
日语翻译:
「事雖小,勿擅為,苟擅為,子道虧。(小さな事であっても勝手にやってはいけない。勝手にやれば,子供としての礼儀に違反することとなる。)」ということを子どもたちに理解させ、不必要ないたずらをしないよう、しっかりと教育しなければならない。「冗談は一生の後悔」という話がある。休み時間、ある生徒が座ろうとしたところ、同級生がふざけて突然椅子を遠ざけたため、その生徒は地面に倒れ、背骨を折って一生下半身不随になった。誰かが座ろうとしたとき、突然ふざけて誰かの便をどけてしまい、その結果、その人が地面に倒れてしまうということは、最近多くの学校で起こっている。これは悪意があるわけではなく、ただの冗談なのだが、もし本当に何か起こったら、とても恐ろしいことである。
周二愉快 2024年4月16日
我们千万要教育好自己的子女,让子女一定要明白“事虽小,勿擅为;苟擅为,子道亏”,也要让孩子知道不要去开无谓的玩笑。有个故事讲的就是“一个玩笑,抱憾终生”。在课间休息时,一个同学当他的同桌要坐下时,把椅子挪开了,结果这个同学一下坐在地上,脊椎摔断,终身瘫痪。我们现在很多学校都会出现这种情况,别人正要坐呢,突然开玩笑把凳子一下挪开,结果人就会摔在地上。这虽然不是出于什么恶意,只是一个玩笑,但真要出事就是很可怕的。
——秦东魁 Happy Tuesday Apr 16,2024
We must raise up our children well and we should make them understand “ A matter might be trivial, but if it is wrong to do it or unfair to another person, I must not do it, thinking it will bear little or no consequence. If I do, I am not being a dutiful child because my parents would not want to see me doing things that are irrational or illegal.” And we also get our children know that they shouldn’t play meaningless jokes.There’s a story about “A joke, regret for life.” During the break, a student moved the chair away when his classmate planned to sit down so that his classmate sat on the ground. As a result, it caused his classmate’s spinal fracture and lifelong paralysis. There are many cases like that in our school now, a student will sit on the chair and suddenly another student moves the chair away, which causes the student fall down on the ground. Although it’s just a bit of harmful fun, the result will be very terrible if something really happens.
——Qin Dongkui
韩语翻译:
우리는 반드시 자신의 자녀를 잘 교육해야 한다. 자녀들은 반드시"비록 작은 일이라 해도 함부로 하지 마라.제멋대로 행동하면 자식이 손해 본다"며 아이들이 쓸데없는 농담을 하지 않도록 해야 한다.'농담하면 평생 후회한다'는 이야기가 있다.수업사이의 휴식시간에 한 학우가 짝궁이 앉을 때 의자를 비켜놓았는데 그 학우가 땅바닥에 앉으면서 척추가 부러지고 종신마비되였다.지금 많은 학교에서는 모두 이런 상황이 나타나는데 다른 사람이 앉으려고 할 때 장난으로 갑자기 걸상을 옮기게 되면 바닥에 넘어지게 된다.비록 무슨 악의에서 한 말은 아니고 그저 장난으로 한 말이지만, 막상 사고가 생긴다면 매우 무섭다.
俄语翻译:
Мы обязаны хорошо воспитывать своих детей, чтобы они понимали, что «Пусть и маленькое дело, но не делай его самовольно. Если будешь самовольничать, то разрушишь Путь.», и дайте детям знать, что они не должны шутить бессмысленно.Есть история о том, что «Одна шутка привела к сожалениям на всю жизнь». Во время перерыва один одноклассник отодвинул стул, когда его сосед по парте собирался сесть, в результате чего этот сосед по парте сел на землю, сломал позвоночник и был парализован на всю жизнь. Сейчас во многих школах такое случается, когда кто-то сидит, вдруг шутит, чтобы сдвинуть табуретку, и человек падает на землю. Хотя это не из злого умысла, а просто шутка, но действительно страшно, если что-то случится.
日语翻译:
「事雖小,勿擅為,苟擅為,子道虧。(小さな事であっても勝手にやってはいけない。勝手にやれば,子供としての礼儀に違反することとなる。)」ということを子どもたちに理解させ、不必要ないたずらをしないよう、しっかりと教育しなければならない。「冗談は一生の後悔」という話がある。休み時間、ある生徒が座ろうとしたところ、同級生がふざけて突然椅子を遠ざけたため、その生徒は地面に倒れ、背骨を折って一生下半身不随になった。誰かが座ろうとしたとき、突然ふざけて誰かの便をどけてしまい、その結果、その人が地面に倒れてしまうということは、最近多くの学校で起こっている。これは悪意があるわけではなく、ただの冗談なのだが、もし本当に何か起こったら、とても恐ろしいことである。
✋热门推荐