【梓润法语】法国预制菜新规中国还不快学起来?!昆明法语培训
“科技与恨货”的预制菜进入校园引发众多学生和家长的担忧,最近法国表示针对“预制菜”出台一项强制新规。
Les clients des restaurants pourront bientôt savoir s'ils s'apprêtent à commander du "fait maison" ou des plats industriels déjà préparés.
餐厅顾客很快就能知道他们点的是“自制菜”还是工业成品“预制菜”。
La ministre des PME Olivia Grégoire a en effet indiqué à La Tribune Dimanche, ce dimanche 22 octobre, vouloir mettre en place de nouvelles règles dès l'année prochaine, ou au plus tard en 2025, qui permettront cette distinction. D'ici cette échéance, tout plat proposé dans un restaurant qui n'est pas "fait maison" et cuisiné sur place, devra être signalé aux clients par une mention obligatoire.
法国中小型企业部长奥利维亚·格雷瓜尔(Olivia Grégoire)于10月22日星期日宣布,她希望从明年或者最迟2025年出台这项新规定,以便消费者进行区分。到那时,餐馆提供的任何“非自制”或“非现做”的菜肴都必须在菜单上强制标明。
【梓润法语】法国预制菜新规中国还不快学起来?!昆明法语培训
“科技与恨货”的预制菜进入校园引发众多学生和家长的担忧,最近法国表示针对“预制菜”出台一项强制新规。
Les clients des restaurants pourront bientôt savoir s'ils s'apprêtent à commander du "fait maison" ou des plats industriels déjà préparés.
餐厅顾客很快就能知道他们点的是“自制菜”还是工业成品“预制菜”。
La ministre des PME Olivia Grégoire a en effet indiqué à La Tribune Dimanche, ce dimanche 22 octobre, vouloir mettre en place de nouvelles règles dès l'année prochaine, ou au plus tard en 2025, qui permettront cette distinction. D'ici cette échéance, tout plat proposé dans un restaurant qui n'est pas "fait maison" et cuisiné sur place, devra être
"Nous y travaillons depuis plusieurs mois", assure Olivia Grégoire au journal. Les objectifs affichés de l'instauration de cette nouvelle obligation sont la protection du consommateur, la défense des restaurateurs qui cuisinent leurs plats sur place, et la préservation de la gastronomie française.
奥利维亚-格雷瓜尔(Olivia Grégoire)表示:“我们已经为此努力了几个月。实施这项新规的明确目的是保护消费者,保护坚持提供现做自制菜的餐馆,保护法国美食。”
Aujourd’hui, seuls 7.000 des 175.000 restaurateurs de France propose des plats entièrement « fait maison », selon Alain Fontaine, président de l’association française des maîtres restaurateurs (AFMR).
法国餐饮业大师协会(AFMR)主席阿兰·方丹(Alain Fontaine)表示,如今,在法国 17.5 万家餐厅中,只有 7000 家提供完全"自制"的菜肴。
“科技与恨货”的预制菜进入校园引发众多学生和家长的担忧,最近法国表示针对“预制菜”出台一项强制新规。
Les clients des restaurants pourront bientôt savoir s'ils s'apprêtent à commander du "fait maison" ou des plats industriels déjà préparés.
餐厅顾客很快就能知道他们点的是“自制菜”还是工业成品“预制菜”。
La ministre des PME Olivia Grégoire a en effet indiqué à La Tribune Dimanche, ce dimanche 22 octobre, vouloir mettre en place de nouvelles règles dès l'année prochaine, ou au plus tard en 2025, qui permettront cette distinction. D'ici cette échéance, tout plat proposé dans un restaurant qui n'est pas "fait maison" et cuisiné sur place, devra être signalé aux clients par une mention obligatoire.
法国中小型企业部长奥利维亚·格雷瓜尔(Olivia Grégoire)于10月22日星期日宣布,她希望从明年或者最迟2025年出台这项新规定,以便消费者进行区分。到那时,餐馆提供的任何“非自制”或“非现做”的菜肴都必须在菜单上强制标明。
【梓润法语】法国预制菜新规中国还不快学起来?!昆明法语培训
“科技与恨货”的预制菜进入校园引发众多学生和家长的担忧,最近法国表示针对“预制菜”出台一项强制新规。
Les clients des restaurants pourront bientôt savoir s'ils s'apprêtent à commander du "fait maison" ou des plats industriels déjà préparés.
餐厅顾客很快就能知道他们点的是“自制菜”还是工业成品“预制菜”。
La ministre des PME Olivia Grégoire a en effet indiqué à La Tribune Dimanche, ce dimanche 22 octobre, vouloir mettre en place de nouvelles règles dès l'année prochaine, ou au plus tard en 2025, qui permettront cette distinction. D'ici cette échéance, tout plat proposé dans un restaurant qui n'est pas "fait maison" et cuisiné sur place, devra être
"Nous y travaillons depuis plusieurs mois", assure Olivia Grégoire au journal. Les objectifs affichés de l'instauration de cette nouvelle obligation sont la protection du consommateur, la défense des restaurateurs qui cuisinent leurs plats sur place, et la préservation de la gastronomie française.
奥利维亚-格雷瓜尔(Olivia Grégoire)表示:“我们已经为此努力了几个月。实施这项新规的明确目的是保护消费者,保护坚持提供现做自制菜的餐馆,保护法国美食。”
Aujourd’hui, seuls 7.000 des 175.000 restaurateurs de France propose des plats entièrement « fait maison », selon Alain Fontaine, président de l’association française des maîtres restaurateurs (AFMR).
法国餐饮业大师协会(AFMR)主席阿兰·方丹(Alain Fontaine)表示,如今,在法国 17.5 万家餐厅中,只有 7000 家提供完全"自制"的菜肴。
Un 2e Parc du Futuroscope à l’horizon 2025
Un nouveau chapitre s’ouvre avec un fort programme d’attractions nouvelles.
Le Département de la Vienne et le Futuroscope consolident leur partenariat. L’Assemblée Départementale a voté à l’unanimité vendredi 3 juillet un cadre juridique sécurisé qui permet au Futuroscope de mettre en place un plan de développement ambitieux. Ce plan prévoit une augmentation de la fréquentation (+ 650 000 visites) et du chiffre d’affaires (+ 75%) pour dépasser les 2.5 millions de visiteurs annuels à l’horizon 2030.
C’est un jour exceptionnel. Ce vote à l’unanimité pour ouvrir cette nouvelle page de l’histoire du Futuroscope est le meilleur signe que nous pouvions donner à ce formidable projet.
Bruno BELIN, Président du Département de la Vienne
Ce plan d’investissements de 304 M€ passe par la conception de 3 attractions majeures au cœur du Parc et la création d’une nouvelle zone de tourisme et de loisirs à ses portes, un « Resort » de 224 000 m2 intégrant 2 hôtels thématisés, un restaurant nouvelle génération ainsi qu’un parc aqua-ludique. À la clé, 300 emplois directs et 450 emplois indirects et induits seront créés dans la Vienne. 75% sera réalisé d’ici 5 ans.
Par ailleurs, ce projet intègre une démarche environnementale forte, le futur site visant un développement 100% énergie positive.
Le plan de développement s’accompagne d’un nouveau bail donnant une visibilité jusqu’en 2050 et sera porté par la SA du Futuroscope soutenu par ses actionnaires : le Département, au travers de la SEML Patrimoniale de la Vienne, la Compagnie des Alpes et la Caisses des Dépôts et Consignations.
Ce programme d’investissements sans précédent confortera l’offre « Resort » du Parc et la position du Futuroscope comme destination de séjour d’exception au niveau Français et Européen.
https://t.cn/A6y4bF1M
#法国##Poitiers##futuroscope##法国的心脏#
Un nouveau chapitre s’ouvre avec un fort programme d’attractions nouvelles.
Le Département de la Vienne et le Futuroscope consolident leur partenariat. L’Assemblée Départementale a voté à l’unanimité vendredi 3 juillet un cadre juridique sécurisé qui permet au Futuroscope de mettre en place un plan de développement ambitieux. Ce plan prévoit une augmentation de la fréquentation (+ 650 000 visites) et du chiffre d’affaires (+ 75%) pour dépasser les 2.5 millions de visiteurs annuels à l’horizon 2030.
C’est un jour exceptionnel. Ce vote à l’unanimité pour ouvrir cette nouvelle page de l’histoire du Futuroscope est le meilleur signe que nous pouvions donner à ce formidable projet.
Bruno BELIN, Président du Département de la Vienne
Ce plan d’investissements de 304 M€ passe par la conception de 3 attractions majeures au cœur du Parc et la création d’une nouvelle zone de tourisme et de loisirs à ses portes, un « Resort » de 224 000 m2 intégrant 2 hôtels thématisés, un restaurant nouvelle génération ainsi qu’un parc aqua-ludique. À la clé, 300 emplois directs et 450 emplois indirects et induits seront créés dans la Vienne. 75% sera réalisé d’ici 5 ans.
Par ailleurs, ce projet intègre une démarche environnementale forte, le futur site visant un développement 100% énergie positive.
Le plan de développement s’accompagne d’un nouveau bail donnant une visibilité jusqu’en 2050 et sera porté par la SA du Futuroscope soutenu par ses actionnaires : le Département, au travers de la SEML Patrimoniale de la Vienne, la Compagnie des Alpes et la Caisses des Dépôts et Consignations.
Ce programme d’investissements sans précédent confortera l’offre « Resort » du Parc et la position du Futuroscope comme destination de séjour d’exception au niveau Français et Européen.
https://t.cn/A6y4bF1M
#法国##Poitiers##futuroscope##法国的心脏#
#厉害了我的国#【中国将坚定不移地在开放环境实施“#中国制造2025#”】Avec la quatrième révolution industrielle, plusieurs pays ont déjà élaboré des stratégies visant à stimuler leurs secteurs manufacturiers. De son côté, le gouvernement chinois a conçu le plan « Made in China 2025 »exactement pour atteindre cet objectif. Basé sur des études approfondies de centaines d'experts chinois sur la tendance mondiale du développement manufacturier, ce plan vise à faciliter la transformation et la modernisation du secteur manufacturier chinois.
✋热门推荐