啊这[允悲]这确定不是在诅咒丽吗?
我也希望女演员在新戏口碑能好转,因为我确实希望每个女演员都能好好的
虽然也存了一半看乐子的心 们208万有自己的命运
但丽对另一位演员的刺激(假设你们想象的刺激真的存在)让她交出了二八、哈尔滨和撤档两次的火锅,你们确定要这种刺激吗???
丽又没有戒掉情绪
现在也重新拾起了观众的评价
可以刺激丽的地方多的是
可能是一个观众的负面评价与不解
可能是导演与她的一点沟通交流与不满
可能是翻遍手头的剧本却没有合适的角色
可能是身边每个演员都好厉害让她咬着牙拼命演才能不丢脸没办法从容不迫游刃有余
有些人的眼神为什么只在粉圈那一亩三分地?
非要给自己树个假想敌
这样想的人就像对着一只高飞的鹰呐喊:“想要隔壁这回能飞高的只有我了吧?只有飞高了才能刺激鹰飞得更好!”
没必要 真的没必要
鹰有自己的轨迹
也有自己的韧劲
当你理所当然地把两者对立起来的时候
有没有想过
她们其实从来没有把彼此当成对手
是你的一厢情愿让她们生了干系?
你要不直说了吧?
与其说“丽需要刺激”
不如说“我需要马蜂的刺激”?
你的真爱不是丽而是马蜂吧?
ps:关于鹰与的科普在图2,无意转移话语中的重点所以尽可能平衡了比喻的量级。你不同意这个比喻也不要告诉我。
我也希望女演员在新戏口碑能好转,因为我确实希望每个女演员都能好好的
虽然也存了一半看乐子的心 们208万有自己的命运
但丽对另一位演员的刺激(假设你们想象的刺激真的存在)让她交出了二八、哈尔滨和撤档两次的火锅,你们确定要这种刺激吗???
丽又没有戒掉情绪
现在也重新拾起了观众的评价
可以刺激丽的地方多的是
可能是一个观众的负面评价与不解
可能是导演与她的一点沟通交流与不满
可能是翻遍手头的剧本却没有合适的角色
可能是身边每个演员都好厉害让她咬着牙拼命演才能不丢脸没办法从容不迫游刃有余
有些人的眼神为什么只在粉圈那一亩三分地?
非要给自己树个假想敌
这样想的人就像对着一只高飞的鹰呐喊:“想要隔壁这回能飞高的只有我了吧?只有飞高了才能刺激鹰飞得更好!”
没必要 真的没必要
鹰有自己的轨迹
也有自己的韧劲
当你理所当然地把两者对立起来的时候
有没有想过
她们其实从来没有把彼此当成对手
是你的一厢情愿让她们生了干系?
你要不直说了吧?
与其说“丽需要刺激”
不如说“我需要马蜂的刺激”?
你的真爱不是丽而是马蜂吧?
ps:关于鹰与的科普在图2,无意转移话语中的重点所以尽可能平衡了比喻的量级。你不同意这个比喻也不要告诉我。
#猫头鹰与孔雀之巢#
来源:BV1s14216796(显微镜看剧情太厉害了)
虽然大家估计都看过了但我还是想存一下吐槽……
其他的鸟——好像有什么声音.jpg
真理小鸟——(特殊)好像哪里有【鸟叫】?
寻找猫头鹰的生财小鸟——(特殊)似乎有什么看不见的东西…
游戏内设定是有童心的,纯洁的人(例如开拓者)才能看到小鸟和钟表小子的存在,所以砂本人应该是只能隐约感受到有折纸小鸟(然后玩家交互拔鸟)
就不谈为啥就这两只很明显就是理/砂的小鸟对话特殊了,米根本就没在藏……问题是为什么砂和真理小鸟互动甚至能隐约听到鸟叫,和自己的小鸟互动却只知道有什么看不见的东西啊……!你就这么能感知到真理小鸟的存在吗,是你们契合度比较高还是小鸟本人在你心目中有一些特殊的地位啊……!!([左哼哼]捡了)
来源:BV1s14216796(显微镜看剧情太厉害了)
虽然大家估计都看过了但我还是想存一下吐槽……
其他的鸟——好像有什么声音.jpg
真理小鸟——(特殊)好像哪里有【鸟叫】?
寻找猫头鹰的生财小鸟——(特殊)似乎有什么看不见的东西…
游戏内设定是有童心的,纯洁的人(例如开拓者)才能看到小鸟和钟表小子的存在,所以砂本人应该是只能隐约感受到有折纸小鸟(然后玩家交互拔鸟)
就不谈为啥就这两只很明显就是理/砂的小鸟对话特殊了,米根本就没在藏……问题是为什么砂和真理小鸟互动甚至能隐约听到鸟叫,和自己的小鸟互动却只知道有什么看不见的东西啊……!你就这么能感知到真理小鸟的存在吗,是你们契合度比较高还是小鸟本人在你心目中有一些特殊的地位啊……!!([左哼哼]捡了)
支娄迦谶乱世中
宏愿启大乘 :
菩提人间 ( 二 )
经典原文
佛无垢秽离尘劳,
功德众竟无所着,
尊大神通妙音声,
法鼓导义喻诸音。
觉天中天脱诸慧,
种种香华以供养,
以无数德奉舍利,
旛盖杂香求三昧。
闻法普妙学具足,
远离颠倒喻灭度,
终不想着于空法,
当志解妙无碍慧。
清净如月日出光,
譬如梵天立本宫,
常清净心念世尊,
意无所着不相空。
譬如冬月高山雪,
若如国王人中尊,
摩尼清净超众宝,
观佛相好当如是。
如鹰王飞前有导,
虚空清净无秽乱,
紫磨金色佛如是,
佛子念此供养尊。
去诸幽冥除暗愚,
即悉速逮净三昧,
捐舍一切诸想求,
无垢秽行得定意。
无有尘劳释垢秽,
弃去瞋恚无愚痴,
其目清净自然明,
念佛功德无碍慧。
思佛世尊清净戒,
心无所着不想求,
不见吾我及所有,
亦不起在诸色相。
舍离生死无众见,
弃舍贡高慧清净,
远除憍慢不自大,
闻寂三昧离邪见。
其有比丘佛子孙,
信比丘尼清信士,
除去贪慾清信女,
念精进学得是法。 ────
《 般舟三昧经 》
卷第三
以上偈颂出自
《 般舟三昧经 》,
此经译于东汉年间,
正值汉末乱世,
经中明确地
劝发当时生活
在充满彷徨、
苦难与不安的民众,
对净土法门生起信心,
以耐心、
恆心、
大愿心,
通过
「 般舟念佛 」 的方式,
最终会看见
十方诸佛现前,
得阿弥陀佛
接引众生
往生西方
极乐净土。
译经者
乃月氏僧人
支娄迦谶,
一位对大乘佛教
经典翻译的
开启及发展
有着深远影响的大德。
支娄迦谶,
又称支谶,
生卒年不详
( 大约公元2世纪 )。
东汉时
来到中国的僧人,
本是大月氏国人
( 贵霜王朝 ),
是佛教早期东传之
佛经译师之一。
据
《 支谶传 》,
支娄迦谶通晓汉语,
学问广博,
思想细緻,
操行淳深,
性度开敏,
亶持戒法,
讽诵群经,
志存宣法,
以精勤着称。
支娄迦谶
于东汉桓帝末年
( 约167年 )
到洛阳,
于汉灵帝时
( 178 — 189年 )
参与经典翻译,
是最早将大乘佛教
传入中国的
西域高僧。
公元一世纪前后,
佛教的中心
从印度转移到了
贵霜王朝的
迦湿弥罗地区。
据一些文献记载,
西域王国于阗
( 即现在的
新疆和田地区 )
很早已接触到佛教。
佛经由丝绸之路上的
商人从大月氏
传入中国。
在支娄迦谶
从事译经的年代,
贵霜王朝盛行
大乘佛教,
当时有一批
为数约数百的
月氏人入了汉籍,
他们依照原来的传统,
立寺、
斋僧,
举行各种宗教活动。
佛学初传入汉土,
亦有依附老子的无为、
自然等道家之说,
可见佛教自古已有的
多元民族融合性
及本土化特质。
支娄迦谶所译的
十余部佛典
几乎全属大乘经典,
为大乘典籍
在汉土翻译的开端。
在汉代佛教
正处于初传时期,
译出的佛经多半为
一卷一部的小部经典,
支娄迦谶却译出了
十卷本的
《 道行般若经 》。
能译出十卷本的
佛经实在不易,
支娄迦谶难行能行,
可见其弘法之发心。
据
《 梁高僧传 》 等籍记载,
《 道行般若经 》
本由天竺僧人
竺佛朔
携梵本到洛阳。
有学者认为
现存此经的版本,
是由竺佛朔
和支娄迦谶
合译出来的。
这部经反映龙树以前
印度大乘经典
流行实况 :
大乘佛教的诸法悉空 、
诸法如幻的中心思想,
是大乘般若学
于汉地开展之始。
《 般舟三昧经 》
宣扬阿弥陀佛
净土信仰,
提倡专心思念
西方阿弥陀佛,
经一昼夜
乃至七昼夜,
就能在禅定中
见到阿弥陀佛,
死后即可往生
西方极乐世界,
是西方净土思想
传入汉地的开端。
现世所用的
佛教词汇,
如阿弥陀佛、
文殊师利、
西方极乐、
般舟三昧、
首楞严三昧、
菩萨行、
自性空等等,
乃源自
支娄迦谶
所译经典。
大乘佛教发展
成为中国佛教的
主流,
支娄迦谶功不可没。
虽然因汉末的纷乱,
有关支娄迦谶的
纪录也散失,
后世对其生平
所知有限。
然而,
从有限资料可知,
支娄迦谶年轻时
从佛经中得到启示,
抱着将佛教法水
传入汉土的宏愿,
不远千里
从月氏来到中土,
期间经歷汉末
政局不定,
亲见当时的
百姓生活在刀兵
与饥馑的极度恐惧
和痛苦之中,
后来再经歷黄巾之乱。
他辗转住在
汉地十多年,
从事译经工作,
期以佛法安顿
乱世的人心,
其愿心之大,
完全彰显出
大乘菩萨行。
宏愿启大乘 :
菩提人间 ( 二 )
经典原文
佛无垢秽离尘劳,
功德众竟无所着,
尊大神通妙音声,
法鼓导义喻诸音。
觉天中天脱诸慧,
种种香华以供养,
以无数德奉舍利,
旛盖杂香求三昧。
闻法普妙学具足,
远离颠倒喻灭度,
终不想着于空法,
当志解妙无碍慧。
清净如月日出光,
譬如梵天立本宫,
常清净心念世尊,
意无所着不相空。
譬如冬月高山雪,
若如国王人中尊,
摩尼清净超众宝,
观佛相好当如是。
如鹰王飞前有导,
虚空清净无秽乱,
紫磨金色佛如是,
佛子念此供养尊。
去诸幽冥除暗愚,
即悉速逮净三昧,
捐舍一切诸想求,
无垢秽行得定意。
无有尘劳释垢秽,
弃去瞋恚无愚痴,
其目清净自然明,
念佛功德无碍慧。
思佛世尊清净戒,
心无所着不想求,
不见吾我及所有,
亦不起在诸色相。
舍离生死无众见,
弃舍贡高慧清净,
远除憍慢不自大,
闻寂三昧离邪见。
其有比丘佛子孙,
信比丘尼清信士,
除去贪慾清信女,
念精进学得是法。 ────
《 般舟三昧经 》
卷第三
以上偈颂出自
《 般舟三昧经 》,
此经译于东汉年间,
正值汉末乱世,
经中明确地
劝发当时生活
在充满彷徨、
苦难与不安的民众,
对净土法门生起信心,
以耐心、
恆心、
大愿心,
通过
「 般舟念佛 」 的方式,
最终会看见
十方诸佛现前,
得阿弥陀佛
接引众生
往生西方
极乐净土。
译经者
乃月氏僧人
支娄迦谶,
一位对大乘佛教
经典翻译的
开启及发展
有着深远影响的大德。
支娄迦谶,
又称支谶,
生卒年不详
( 大约公元2世纪 )。
东汉时
来到中国的僧人,
本是大月氏国人
( 贵霜王朝 ),
是佛教早期东传之
佛经译师之一。
据
《 支谶传 》,
支娄迦谶通晓汉语,
学问广博,
思想细緻,
操行淳深,
性度开敏,
亶持戒法,
讽诵群经,
志存宣法,
以精勤着称。
支娄迦谶
于东汉桓帝末年
( 约167年 )
到洛阳,
于汉灵帝时
( 178 — 189年 )
参与经典翻译,
是最早将大乘佛教
传入中国的
西域高僧。
公元一世纪前后,
佛教的中心
从印度转移到了
贵霜王朝的
迦湿弥罗地区。
据一些文献记载,
西域王国于阗
( 即现在的
新疆和田地区 )
很早已接触到佛教。
佛经由丝绸之路上的
商人从大月氏
传入中国。
在支娄迦谶
从事译经的年代,
贵霜王朝盛行
大乘佛教,
当时有一批
为数约数百的
月氏人入了汉籍,
他们依照原来的传统,
立寺、
斋僧,
举行各种宗教活动。
佛学初传入汉土,
亦有依附老子的无为、
自然等道家之说,
可见佛教自古已有的
多元民族融合性
及本土化特质。
支娄迦谶所译的
十余部佛典
几乎全属大乘经典,
为大乘典籍
在汉土翻译的开端。
在汉代佛教
正处于初传时期,
译出的佛经多半为
一卷一部的小部经典,
支娄迦谶却译出了
十卷本的
《 道行般若经 》。
能译出十卷本的
佛经实在不易,
支娄迦谶难行能行,
可见其弘法之发心。
据
《 梁高僧传 》 等籍记载,
《 道行般若经 》
本由天竺僧人
竺佛朔
携梵本到洛阳。
有学者认为
现存此经的版本,
是由竺佛朔
和支娄迦谶
合译出来的。
这部经反映龙树以前
印度大乘经典
流行实况 :
大乘佛教的诸法悉空 、
诸法如幻的中心思想,
是大乘般若学
于汉地开展之始。
《 般舟三昧经 》
宣扬阿弥陀佛
净土信仰,
提倡专心思念
西方阿弥陀佛,
经一昼夜
乃至七昼夜,
就能在禅定中
见到阿弥陀佛,
死后即可往生
西方极乐世界,
是西方净土思想
传入汉地的开端。
现世所用的
佛教词汇,
如阿弥陀佛、
文殊师利、
西方极乐、
般舟三昧、
首楞严三昧、
菩萨行、
自性空等等,
乃源自
支娄迦谶
所译经典。
大乘佛教发展
成为中国佛教的
主流,
支娄迦谶功不可没。
虽然因汉末的纷乱,
有关支娄迦谶的
纪录也散失,
后世对其生平
所知有限。
然而,
从有限资料可知,
支娄迦谶年轻时
从佛经中得到启示,
抱着将佛教法水
传入汉土的宏愿,
不远千里
从月氏来到中土,
期间经歷汉末
政局不定,
亲见当时的
百姓生活在刀兵
与饥馑的极度恐惧
和痛苦之中,
后来再经歷黄巾之乱。
他辗转住在
汉地十多年,
从事译经工作,
期以佛法安顿
乱世的人心,
其愿心之大,
完全彰显出
大乘菩萨行。
✋热门推荐