对比其他信件里的签名破案了,写信人是Irene的兄弟Ferdinand[微笑]这个鬼画符地址又像哥本哈根又像霍亨索伦又像Gutenmorgen,其实是Gelsenkirchen
这位老哥很莽地直接给Telford Taylor写信,WS回信说谢谢但是麻烦下次先商量一下[允悲]
说在报纸上看到WS的照片之后就去找报社编辑弄来了,到底是哪张我也想要(bushi
不保证完全正确
Lieber Walter!
In den letzten Tagen sah ich zum ersten mal ein Bild von Dir in einem Schaufenster in Essen. Ich habe es mir von der Redaktion der Zeitung geben lassen.
Dein 2 Verteidiger schrieb mir einen kurzen Brief über den Prozessverlauf. Bis zum 26. 2. hat sie noch keinen genügenden überblick und schrieb daher in einem sehr beruhigenden Ton. Beunruhigend ist lediglich die Tendenz der Anklagevertretung zu sehr ins propagandistische überzugehen, was dem wahren Prozessablauf nicht entsprechen kann. Die Frage erhabt sich hier nun, nie das gericht hierauf reagiert und, ob es nicht angebracht ins etwa in gleicher Art zu antworten. Hierzu gehört allerdings eine sehr geschickte Verteidung.
Hoffentlich kannst Du Deine ganzen Entlastungszeugen für Dich voll in Anspruch nehmen.
Hier kann meiner Meinung ein grosses Plus für Dich ausgewertet werden. Denn, dass Du Leiter einer Organisation gewessen bist, die praktisch in jedem Land(?) zu handhabt wird, ist eher entlastend. Eine ähnliche Ausführung schrieb ich auch an General Taylor, neben(?) noch verschieden anderen Momenten.
Du selbst wirst Dir nun inzwischen etwas mehr über den weiteren Prozess verlauf vorstellen können. Was auch immer kommen mag, Ruhe und absolute Sicherheit mussen für Dich oberstes Gesetz sein. Dies wird es vor allen Dingen nötig sein, wenn Du als Zeuge in eigener Sache auftrittst.
#WalterSchellenberg#
这位老哥很莽地直接给Telford Taylor写信,WS回信说谢谢但是麻烦下次先商量一下[允悲]
说在报纸上看到WS的照片之后就去找报社编辑弄来了,到底是哪张我也想要(bushi
不保证完全正确
Lieber Walter!
In den letzten Tagen sah ich zum ersten mal ein Bild von Dir in einem Schaufenster in Essen. Ich habe es mir von der Redaktion der Zeitung geben lassen.
Dein 2 Verteidiger schrieb mir einen kurzen Brief über den Prozessverlauf. Bis zum 26. 2. hat sie noch keinen genügenden überblick und schrieb daher in einem sehr beruhigenden Ton. Beunruhigend ist lediglich die Tendenz der Anklagevertretung zu sehr ins propagandistische überzugehen, was dem wahren Prozessablauf nicht entsprechen kann. Die Frage erhabt sich hier nun, nie das gericht hierauf reagiert und, ob es nicht angebracht ins etwa in gleicher Art zu antworten. Hierzu gehört allerdings eine sehr geschickte Verteidung.
Hoffentlich kannst Du Deine ganzen Entlastungszeugen für Dich voll in Anspruch nehmen.
Hier kann meiner Meinung ein grosses Plus für Dich ausgewertet werden. Denn, dass Du Leiter einer Organisation gewessen bist, die praktisch in jedem Land(?) zu handhabt wird, ist eher entlastend. Eine ähnliche Ausführung schrieb ich auch an General Taylor, neben(?) noch verschieden anderen Momenten.
Du selbst wirst Dir nun inzwischen etwas mehr über den weiteren Prozess verlauf vorstellen können. Was auch immer kommen mag, Ruhe und absolute Sicherheit mussen für Dich oberstes Gesetz sein. Dies wird es vor allen Dingen nötig sein, wenn Du als Zeuge in eigener Sache auftrittst.
#WalterSchellenberg#
https://t.cn/A6TEMMe4
蔷薇城
[瑞士]康拉德·费迪南德·迈耶
马车辚辚地通过
贝尔尼纳的山门,
我们看到南方的
贝壳山高耸入云,
穿着皮裤的朋友,
在前面马背上吹起号声——
“你用号声向谁致敬?”
“蔷薇城,先生,蔷薇城!”
圆柱壁立的平顶的屋宇,
这是初入眼帘的意大利风光,
满缠葡萄蔓的蔷薇城,
从坚硬的荒岩里向人遥望——
那边好像有一条溪流,
传出温柔的水声潺潺,
蔷薇城的阳台,
向着意大利俯瞰。
在森林和山野的路径上,
心儿啊,如今真是快乐融融!
阳春充沛的气息,
在我的身体里流动——
一双情意绵绵的蝴蝶,
在我额角的周围轻飞——
一位年轻的姑娘弄来美酒,
她胸前佩着娇嫩的蔷薇。
生长在北方的我,
让我在南国再遨游一趟,
拿我故乡的岩壁,
交换这白色的大理石厅堂。
祝福你,意大利,光明和快乐!
我要为我的幸运赞美!
在我们地球的胸膛上,
你就是蔷薇,真正的蔷薇。
钱春绮 译
»La Röse« von Conrad Ferdinand Meyer
(So heisst die erste Station auf der Südseite des Berninapasses; la rösa ist das rätoromanische Wort für die Rose)
Als der Bernina Felsentor
Durchdonnerte der Wagen
Und wir im Süden sahn empor
Die Muschelberge ragen,
Blies schmetternd auf dem Rösslein vorn
Der in der Lederhose –
»Wen grüssest du mit deinem Horn?«
»Die Rose, Herr, die Rose!«
Mit flachem Dach ein Säulenhaus,
Das erste welsche Bildnis
Schaut Röse, weinumwunden, aus
Erstarrter Felsenwildnis –
Es ist, als ob das Wasser da
In weichern Lauten tose,
Hinunter nach Italia
Blickt der Balkon der Rose.
Nun, Herz, beginnt die Wonnezeit
Auf Wegen und auf Stegen!
Mit strömt ein Hauch von Üppigkeit
Und ewgem Lenz entgegen –
Es suchen sich um meine Stirn
Zwei Falter mit Gekose –
Den Wein bringt eine junge Dirn
Mit einer jungen Rose.
Noch einmal darf in südlich Land
Ich Nordgeborner wallen,
Vertauschen meine Felsenwand
Mit weissen Marmorhallen.
Gegrüsst, Italia, Licht und Lust!
Ich preise meine Lose!
Du bist an unsrer Erde Brust
Die Rose, ja die Rose!
Quelle: Conrad Ferdinand Meyer: Sämtliche Werke in zwei Bänden. Band 2, München 1968, S. 79-80.
蔷薇城
[瑞士]康拉德·费迪南德·迈耶
马车辚辚地通过
贝尔尼纳的山门,
我们看到南方的
贝壳山高耸入云,
穿着皮裤的朋友,
在前面马背上吹起号声——
“你用号声向谁致敬?”
“蔷薇城,先生,蔷薇城!”
圆柱壁立的平顶的屋宇,
这是初入眼帘的意大利风光,
满缠葡萄蔓的蔷薇城,
从坚硬的荒岩里向人遥望——
那边好像有一条溪流,
传出温柔的水声潺潺,
蔷薇城的阳台,
向着意大利俯瞰。
在森林和山野的路径上,
心儿啊,如今真是快乐融融!
阳春充沛的气息,
在我的身体里流动——
一双情意绵绵的蝴蝶,
在我额角的周围轻飞——
一位年轻的姑娘弄来美酒,
她胸前佩着娇嫩的蔷薇。
生长在北方的我,
让我在南国再遨游一趟,
拿我故乡的岩壁,
交换这白色的大理石厅堂。
祝福你,意大利,光明和快乐!
我要为我的幸运赞美!
在我们地球的胸膛上,
你就是蔷薇,真正的蔷薇。
钱春绮 译
»La Röse« von Conrad Ferdinand Meyer
(So heisst die erste Station auf der Südseite des Berninapasses; la rösa ist das rätoromanische Wort für die Rose)
Als der Bernina Felsentor
Durchdonnerte der Wagen
Und wir im Süden sahn empor
Die Muschelberge ragen,
Blies schmetternd auf dem Rösslein vorn
Der in der Lederhose –
»Wen grüssest du mit deinem Horn?«
»Die Rose, Herr, die Rose!«
Mit flachem Dach ein Säulenhaus,
Das erste welsche Bildnis
Schaut Röse, weinumwunden, aus
Erstarrter Felsenwildnis –
Es ist, als ob das Wasser da
In weichern Lauten tose,
Hinunter nach Italia
Blickt der Balkon der Rose.
Nun, Herz, beginnt die Wonnezeit
Auf Wegen und auf Stegen!
Mit strömt ein Hauch von Üppigkeit
Und ewgem Lenz entgegen –
Es suchen sich um meine Stirn
Zwei Falter mit Gekose –
Den Wein bringt eine junge Dirn
Mit einer jungen Rose.
Noch einmal darf in südlich Land
Ich Nordgeborner wallen,
Vertauschen meine Felsenwand
Mit weissen Marmorhallen.
Gegrüsst, Italia, Licht und Lust!
Ich preise meine Lose!
Du bist an unsrer Erde Brust
Die Rose, ja die Rose!
Quelle: Conrad Ferdinand Meyer: Sämtliche Werke in zwei Bänden. Band 2, München 1968, S. 79-80.
《全部押解回国!》有事搜一搜,没事看一看https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MTI0MDU3NDYwMQ==&mid=2657633263&idx=1&sn=726f986fd2141b171c73e518b99e3943&chksm=7bb138080a9cb40c3911fd1850b32f51116dd4aad94b9d745b81306f0f42171882623edab6ba&xtrack=1&scene=90&subscene=93&sessionid=1713656091&flutter_pos=0&clicktime=1713656094&enterid=1713656094&finder_biz_enter_id=4&ascene=56&fasttmpl_type=0&fasttmpl_fullversion=7169974-zh_CN-zip&fasttmpl_flag=0&realreporttime=1713656094721&devicetype=android-34&version=28003052&nettype=WIFI&abtest_cookie=AAACAA%3D%3D&lang=zh_CN&countrycode=CN&exportkey=n_ChQIAhIQtZFQJJHIEgeaK6oB1wskchLvAQIE97dBBAEAAAAAAI%2FULns4qmkAAAAOpnltbLcz9gKNyK89dVj0LX2OxmQbiqes1bjW4YXnkXZKDQQNhSC0xkS1b1znjvEo2ExTmZceFe7RVrUCM%2FqrSV6tmOzfzkxlXSNsEC5LsJmrcrg8bPCp5Yj2M8jJVYSZdm8QHkcK4fqCPNg8aT9ZCrAyf%2Bw3RCNY7gyCcJPWNMTYwGHQzQTFsUwkGbBxmyP2dllpDQaeK8lu0NlFrS%2BxNRXmoYPZrlDVCSBZAwsEqqlZQwgItfvsipqD0%2BVgdkxzB4girm5pJUxVH31%2FYmKpI3rnO9WH9B9u&pass_ticket=pv4tPpd35AXeXyiiinM0Ru5nTOTVAM52vz%2B8%2BwFPcouXnHDi49coYMU2MA0Dt3rnJ%2FvVHFNg%2FIUxBfc9o1an%2FQ%3D%3D&wx_header=3
✋热门推荐