Oggi non potevo mancare al secondo evento organizzato da Swissquote , all'Hotel Splendide Royal di Lugano
Stamattina Luca Giusti ha fatto un'ottima analisi della stagionalità sui mercati azionari, sottolineando alcune "finestre stagionali" interessanti da cogliere nei mercati.
A proposito, la crescita del tuo conto di investimenti dipende da 2 fattori:
- l'efficacia del segnale (ovvero dell'operazione)
- l'efficienza nell'impiego del capitale disponibile
Mr.RIP ha dimostrato come e perché è possibile investire anche da soli (con studio e con determinate attenzioni)
Con Jacopo Marini di Villafranca abbiamo parlato invece di #Bitcoin, ciclicità e #halving.
Stefano Gianti e Ludovica Scotto di Perta hanno descritto perfettamente Swissquote attraverso una panoramica della Società, l'offerta dei servizi bancari e dei prodotti strutturati.
Tutto pronto per la seconda parte...il pomeriggio sarà molto carico con Mario Valentino Guffanti, CFTe , Tiziano Lavizzari , Maurizio Monti e Arjeta Haskaj sempre per parlare di #investimenti e #trading
#辛纳[超话]#
退赛罗马
Non è facile scrivere questo messaggio ma dopo aver parlato di nuovo con i medici e gli specialisti dei miei problemi all'anca devo annunciare che putroppo non potrò giocare a Roma.
Ovviamente sono molto triste di non aver recuperato, essendo uno dei miei tornei preferiti in assoluto. Non vedevo l'ora di tornare e giocare a casa davanti al pubblico italiano
Verrò comunque a Roma per qualche giorno e passerò al Foro Italico.
Grazie per i vostri messaggi di supporto che apprezzo tantissimo! Ora lavorerò con la mia squadra e i medici per essere pronto per Roland Garros.
写这封信并不容易,但在与医生和专家再次讨论了我的髋关节问题后,我不得不宣布,很遗憾,我将无法参加罗马大师赛。
显然不能康复我很难过,因为这是我最喜欢的巡回赛之一。 我一直期待着回来,在意大利主场的大家面前比赛。
不过,我会来罗马几天,我会参加Foro Italico。
感谢你们的支持,我非常感激! 现在我将与我的团队和医生一起,为罗兰加洛斯做好准备。
来自辛纳ins
翻译机翻,仅做少量修正
退赛罗马
Non è facile scrivere questo messaggio ma dopo aver parlato di nuovo con i medici e gli specialisti dei miei problemi all'anca devo annunciare che putroppo non potrò giocare a Roma.
Ovviamente sono molto triste di non aver recuperato, essendo uno dei miei tornei preferiti in assoluto. Non vedevo l'ora di tornare e giocare a casa davanti al pubblico italiano
Verrò comunque a Roma per qualche giorno e passerò al Foro Italico.
Grazie per i vostri messaggi di supporto che apprezzo tantissimo! Ora lavorerò con la mia squadra e i medici per essere pronto per Roland Garros.
写这封信并不容易,但在与医生和专家再次讨论了我的髋关节问题后,我不得不宣布,很遗憾,我将无法参加罗马大师赛。
显然不能康复我很难过,因为这是我最喜欢的巡回赛之一。 我一直期待着回来,在意大利主场的大家面前比赛。
不过,我会来罗马几天,我会参加Foro Italico。
感谢你们的支持,我非常感激! 现在我将与我的团队和医生一起,为罗兰加洛斯做好准备。
来自辛纳ins
翻译机翻,仅做少量修正
英国超市门口的这个词是啥意思?
前两天去超市aldi买东西,在门口的看到了这样一句广告词:
▪️Britain's cheapest supermarket, 3 years running.
前面很好理解,英国最便宜的超市,3 years running 是什么意思呢?
这里run可不是跑步的意思,XX years running 是一个词组,「连续...年」。
很多广告里说的「连续...年荣获某奖项」,就可以用这个短语,见图2和图3。
再比如《金融时报》一篇关于快餐店的文章有这样一句话:
▪️ Some US chains have grown by leaps and bounds in the country, opening hundreds of stores annually and enjoying profit margins of more than 20 per cent for many years running.
美国一些连锁店近年在中国迅猛发展,每年开张数百家新餐厅,并且连续多年享受超过20%的利润率。
再补充一些同样表示「连续...年」的表达:
... years in a row
... years straight
这两个词在口语里用得非常多,我在美剧里经常遇见,例句我放在上面啦。
... consecutive years
... successive years
这两个词在书面语里用得比较多。
举个《纽约时报》里的例子:
▪️ The number of marriages in China declined for nine consecutive years, falling by half in less than a decade.
中国的结婚人数已连续九年下降,在不到10年的时间里已减少了一半。
再比如「某事连续3天上了热搜」,就可以说:
sth has been trending on social media for 3 consecutive days.
如果要表达「连续第几年」,前面用序数词。
比如:the fifth consecutive / successive year 连续第5年
很高频的一组词,分享给大家~
前两天去超市aldi买东西,在门口的看到了这样一句广告词:
▪️Britain's cheapest supermarket, 3 years running.
前面很好理解,英国最便宜的超市,3 years running 是什么意思呢?
这里run可不是跑步的意思,XX years running 是一个词组,「连续...年」。
很多广告里说的「连续...年荣获某奖项」,就可以用这个短语,见图2和图3。
再比如《金融时报》一篇关于快餐店的文章有这样一句话:
▪️ Some US chains have grown by leaps and bounds in the country, opening hundreds of stores annually and enjoying profit margins of more than 20 per cent for many years running.
美国一些连锁店近年在中国迅猛发展,每年开张数百家新餐厅,并且连续多年享受超过20%的利润率。
再补充一些同样表示「连续...年」的表达:
... years in a row
... years straight
这两个词在口语里用得非常多,我在美剧里经常遇见,例句我放在上面啦。
... consecutive years
... successive years
这两个词在书面语里用得比较多。
举个《纽约时报》里的例子:
▪️ The number of marriages in China declined for nine consecutive years, falling by half in less than a decade.
中国的结婚人数已连续九年下降,在不到10年的时间里已减少了一半。
再比如「某事连续3天上了热搜」,就可以说:
sth has been trending on social media for 3 consecutive days.
如果要表达「连续第几年」,前面用序数词。
比如:the fifth consecutive / successive year 连续第5年
很高频的一组词,分享给大家~
✋热门推荐