p1-p2.Emmm..어제 이 친구 찍는 걸 깜빡했네..
비록 본질적으로 짠맛이 나는 감자칩이지만 겉은 달콤한 초콜릿으로 덮여 있고.
솔직히..예전에는 이런 과자는 절대 먹어보지 않을 거야.
아무튼 인정~이번에 친구가 추천한 점수는 만점.ㅋㅋㅋㅋ..
식감이 너무 풍부해져서.
먹어보면 행복한 느낌을 받을 수 있으니까.
우리 탑멋진 완벽한 천재 아티스트 용캡틴~~
혹시 최근에 기억에 남는 특별한 음식을 드셨니?
아니면 요 며칠 너무 바빠서 그러니..
아무튼 난 너에게 달콤하고 행복한 에너지를 전하고 싶엉.
오빠가 일본에서도 만점 이상의 기쁨과 행복을 얻었으면 좋겠어여.
음..오빠가 친절하고 부드러운 나를 기억할 수 있기를 바란다..
사실 나도 더는 빙산이 되고 싶지 않아.
우리의 사랑과 영혼에 향기와 온도가 충만할 수 있기를 바래여.
이러면 우리의 우주와 인생도 따스하고 생명력 있는 낙원이 될 거죠?
이 세상에 유일한 만능 용캡틴 오빵.우리의 목표와 꿈이 같은 부분이 있었으면 좋겠당~!!!
p3.넵넵..Because of love.난 하트 모양의 핑크색 행성이야.나의 유일한 자기야 여봉.I am your star and I am your pearl.
오늘은 소중한 70번째 날이당~!!!!음..진짜 감탄 무한..그럼 우리 오늘도 계속 화이팅하고 같이 행복하게 보내자~My Love!!!!!![抱一抱][抱一抱][加油][加油][抱抱][抱抱][握手][握手][音乐][音乐][good][good][干杯][干杯][作揖][作揖][鲜花][心][话筒][话筒][太阳][太阳]
비록 본질적으로 짠맛이 나는 감자칩이지만 겉은 달콤한 초콜릿으로 덮여 있고.
솔직히..예전에는 이런 과자는 절대 먹어보지 않을 거야.
아무튼 인정~이번에 친구가 추천한 점수는 만점.ㅋㅋㅋㅋ..
식감이 너무 풍부해져서.
먹어보면 행복한 느낌을 받을 수 있으니까.
우리 탑멋진 완벽한 천재 아티스트 용캡틴~~
혹시 최근에 기억에 남는 특별한 음식을 드셨니?
아니면 요 며칠 너무 바빠서 그러니..
아무튼 난 너에게 달콤하고 행복한 에너지를 전하고 싶엉.
오빠가 일본에서도 만점 이상의 기쁨과 행복을 얻었으면 좋겠어여.
음..오빠가 친절하고 부드러운 나를 기억할 수 있기를 바란다..
사실 나도 더는 빙산이 되고 싶지 않아.
우리의 사랑과 영혼에 향기와 온도가 충만할 수 있기를 바래여.
이러면 우리의 우주와 인생도 따스하고 생명력 있는 낙원이 될 거죠?
이 세상에 유일한 만능 용캡틴 오빵.우리의 목표와 꿈이 같은 부분이 있었으면 좋겠당~!!!
p3.넵넵..Because of love.난 하트 모양의 핑크색 행성이야.나의 유일한 자기야 여봉.I am your star and I am your pearl.
오늘은 소중한 70번째 날이당~!!!!음..진짜 감탄 무한..그럼 우리 오늘도 계속 화이팅하고 같이 행복하게 보내자~My Love!!!!!![抱一抱][抱一抱][加油][加油][抱抱][抱抱][握手][握手][音乐][音乐][good][good][干杯][干杯][作揖][作揖][鲜花][心][话筒][话筒][太阳][太阳]
智慧心语[心]
周四愉快 2024年5月9日
那后30年呢?就是看子敬父了。如果你在单位、在社会上的一言一行得到了大家的认可,获得别人很高的评价,别人就会说一定是家教好,才能培养出来如此有德行、有修养的人才。所以我们要明白,一言一行都不只是单单代表自己。汶川地震后,我们志愿者自发地组织了捐赠,16号就租了一个大巴车,把所有捐赠物品给运过去了。我们就要走的时候,我被爱人感动了。因为我爱人对我说,还要捐5000块钱,她还怕我生气。我一听,很是感动,我拿了家里这么多钱做捐赠,我还怕她生气呢。你看,这夫妻之间,也是心有灵犀的。
——秦东魁 Happy Thursday May 9,2024
What about the next 30 years? It's about respecting by your children. If your words and actions in your unit and in society are recognized and highly praised by everyone, others will say that it must be good parenting to cultivate such a person with virtues and cultivation. So, we must understand that our words and actions do not only represent ourselves.After the Wenchuan earthquake, our volunteers spontaneously organized donations. On May 16,2008, we rented a bus and transported all the donated items there. When we were about to leave, I was moved by my spouse. Because my spouse said to me, "I want to donate 5,000 yuan more, and I'm afraid you'll be angry." When I heard this, I was very touched. I donated so much money from home, and I was still afraid she would be angry. You see, between husband and wife, there is also a tacit understanding.
——Qin Dongkui
韩语翻译:
그럼 다음 30년 동안은 어떨까요? 즉 자식이 아버지를 존경하는것이다. 직장에서나 사회에서나 자기의 언행 하나하나가 인정받고 높이 평가받는다면 남들은 반드시 가정교육을 잘해야 덕이 있고 수양이 있는 인재가 된다고 할것이다. 그러므로 우리는 모든 말과 행동이 우리 자신만을 대표하는 것이 아님을 알아야 한다.원촨 지진 후, 우리 자원봉사자들은 자발적으로 기증을 조직했는데, 16일에 버스 하나를 빌려 모든 기증품을 운반하였다. 우리가 막 떠나려고 할 때, 나는 사랑하는 사람에게 감동되었다. 내 아내가 내게 5 천 위안을 더 기부하겠다고 말했는데, 그녀는 여전히 내가 화낼까 봐 걱정한다. 나는 매우 감동했다, 내가 집에 이렇게 많은 돈을 기부했는데, 애가 화낼까 봐 두려웠다.봐라,이 부부 사이에도, 마음이 잘 통한다.
俄语翻译:
А как же следующие 30 лет? Это глядя на сына и уважая отца. Если ваши слова и поступки в подразделении и обществе были признаны всеми и высоко оценены другими, другие скажут, что у вас обязательно хорошее домашнее воспитание, чтобы развивать такие добродетельные и культурные таланты. Поэтому мы должны понимать, что слова и поступки не просто представляют себя.После землетрясения в Вэньчуане наши волонтеры спонтанно организовали пожертвования, 16-го числа того месяца арендовали автобус и перевезли все предметы пожертвования. Когда мы были готовы отправиться, я был тронут женой. Потому что моя жена сказала мне, что она хотела пожертвовать 5000 юаней, и она боялась, что я сержусь. Когда я услышал это, я был очень тронут. Я взял столько денег из своей семьи в качестве пожертвования. Я боялся, что она сердится. Видите ли, между супругами тоже есть родство душ.
日语翻译:
その後の30年間は、その子の徳に基づいて、世間の親への態度を決めることだ。会社や社会での言動が皆に認められ、他人から高い評価を受けるなら、そのような有能で徳の高い人材は良い家庭環境に育ったからに違いないと言われるだろう。だから私たちは、すべての言動が自分だけを表しているのではないことを理解する必要がある。 汶川大地震の後、私たちのボランティアチームは自発的に義援金を集め、16日にバスを借りてすべての義援金を運んだ。出発しようとしたとき、私は妻に感動した。というのも、妻があと5,000元を寄付したい、私が怒るのを心配していたと言ってきた。それを聞いたとき、私はとても感動した。私は寄付をするために家から多くのお金を取っていたので、妻が怒るのではないかと心配したのだ。ほら、私たち夫婦の間には、まさに心が通じ合っているのだね。
周四愉快 2024年5月9日
那后30年呢?就是看子敬父了。如果你在单位、在社会上的一言一行得到了大家的认可,获得别人很高的评价,别人就会说一定是家教好,才能培养出来如此有德行、有修养的人才。所以我们要明白,一言一行都不只是单单代表自己。汶川地震后,我们志愿者自发地组织了捐赠,16号就租了一个大巴车,把所有捐赠物品给运过去了。我们就要走的时候,我被爱人感动了。因为我爱人对我说,还要捐5000块钱,她还怕我生气。我一听,很是感动,我拿了家里这么多钱做捐赠,我还怕她生气呢。你看,这夫妻之间,也是心有灵犀的。
——秦东魁 Happy Thursday May 9,2024
What about the next 30 years? It's about respecting by your children. If your words and actions in your unit and in society are recognized and highly praised by everyone, others will say that it must be good parenting to cultivate such a person with virtues and cultivation. So, we must understand that our words and actions do not only represent ourselves.After the Wenchuan earthquake, our volunteers spontaneously organized donations. On May 16,2008, we rented a bus and transported all the donated items there. When we were about to leave, I was moved by my spouse. Because my spouse said to me, "I want to donate 5,000 yuan more, and I'm afraid you'll be angry." When I heard this, I was very touched. I donated so much money from home, and I was still afraid she would be angry. You see, between husband and wife, there is also a tacit understanding.
——Qin Dongkui
韩语翻译:
그럼 다음 30년 동안은 어떨까요? 즉 자식이 아버지를 존경하는것이다. 직장에서나 사회에서나 자기의 언행 하나하나가 인정받고 높이 평가받는다면 남들은 반드시 가정교육을 잘해야 덕이 있고 수양이 있는 인재가 된다고 할것이다. 그러므로 우리는 모든 말과 행동이 우리 자신만을 대표하는 것이 아님을 알아야 한다.원촨 지진 후, 우리 자원봉사자들은 자발적으로 기증을 조직했는데, 16일에 버스 하나를 빌려 모든 기증품을 운반하였다. 우리가 막 떠나려고 할 때, 나는 사랑하는 사람에게 감동되었다. 내 아내가 내게 5 천 위안을 더 기부하겠다고 말했는데, 그녀는 여전히 내가 화낼까 봐 걱정한다. 나는 매우 감동했다, 내가 집에 이렇게 많은 돈을 기부했는데, 애가 화낼까 봐 두려웠다.봐라,이 부부 사이에도, 마음이 잘 통한다.
俄语翻译:
А как же следующие 30 лет? Это глядя на сына и уважая отца. Если ваши слова и поступки в подразделении и обществе были признаны всеми и высоко оценены другими, другие скажут, что у вас обязательно хорошее домашнее воспитание, чтобы развивать такие добродетельные и культурные таланты. Поэтому мы должны понимать, что слова и поступки не просто представляют себя.После землетрясения в Вэньчуане наши волонтеры спонтанно организовали пожертвования, 16-го числа того месяца арендовали автобус и перевезли все предметы пожертвования. Когда мы были готовы отправиться, я был тронут женой. Потому что моя жена сказала мне, что она хотела пожертвовать 5000 юаней, и она боялась, что я сержусь. Когда я услышал это, я был очень тронут. Я взял столько денег из своей семьи в качестве пожертвования. Я боялся, что она сердится. Видите ли, между супругами тоже есть родство душ.
日语翻译:
その後の30年間は、その子の徳に基づいて、世間の親への態度を決めることだ。会社や社会での言動が皆に認められ、他人から高い評価を受けるなら、そのような有能で徳の高い人材は良い家庭環境に育ったからに違いないと言われるだろう。だから私たちは、すべての言動が自分だけを表しているのではないことを理解する必要がある。 汶川大地震の後、私たちのボランティアチームは自発的に義援金を集め、16日にバスを借りてすべての義援金を運んだ。出発しようとしたとき、私は妻に感動した。というのも、妻があと5,000元を寄付したい、私が怒るのを心配していたと言ってきた。それを聞いたとき、私はとても感動した。私は寄付をするために家から多くのお金を取っていたので、妻が怒るのではないかと心配したのだ。ほら、私たち夫婦の間には、まさに心が通じ合っているのだね。
#TOPIK作文[超话]# TOPIK中高级必背语法——NO.93
动词 ~~고자~~为了~~而~~
动词~~고자 하다. 想要~~
1.반사 성능을 더욱 강화하고자 할 때에는 유리알이 혼합된 페인트를 사용할 수 있다.
想要更加强化反射性能的时候,可以使用混合了玻璃珠的油漆。
2.그들은 자서전이 유명한 인물의 일대기라는 고정관념에서 벗어나 자신의 지나간 시간에 대한 기록을 남기고자 하는 것이다.
他们已经脱离了自传是有名人物的传记这样的固定观念,而是想要留下关于自己经历的时间里的记录。
3.그래서 우리가 기억하는 역사 속 인물들도 이름을 명예롭게 지키고자 때로는 목숨까지 던지지 않았을까?
所以我们记忆里的历史人物们也是为了守护名字的名誉,有时甚至献出自己的生命,难道不是吗?
4.오늘 이 간담회는 정부의 ‘글로벌화 사업’계획에 중소기업의 참여를 부탁드리고자 마련된 자리입니다.
今天这场恳谈会是为了拜托中小企业参与到政府的“全球化事业”计划而准备的场合。
5.국민들은 경제 성장을 위해 세금을 내고자 한다.
国民们为了经济成长,想要交税。
#韩语一对一##韩语##topik#
动词 ~~고자~~为了~~而~~
动词~~고자 하다. 想要~~
1.반사 성능을 더욱 강화하고자 할 때에는 유리알이 혼합된 페인트를 사용할 수 있다.
想要更加强化反射性能的时候,可以使用混合了玻璃珠的油漆。
2.그들은 자서전이 유명한 인물의 일대기라는 고정관념에서 벗어나 자신의 지나간 시간에 대한 기록을 남기고자 하는 것이다.
他们已经脱离了自传是有名人物的传记这样的固定观念,而是想要留下关于自己经历的时间里的记录。
3.그래서 우리가 기억하는 역사 속 인물들도 이름을 명예롭게 지키고자 때로는 목숨까지 던지지 않았을까?
所以我们记忆里的历史人物们也是为了守护名字的名誉,有时甚至献出自己的生命,难道不是吗?
4.오늘 이 간담회는 정부의 ‘글로벌화 사업’계획에 중소기업의 참여를 부탁드리고자 마련된 자리입니다.
今天这场恳谈会是为了拜托中小企业参与到政府的“全球化事业”计划而准备的场合。
5.국민들은 경제 성장을 위해 세금을 내고자 한다.
国民们为了经济成长,想要交税。
#韩语一对一##韩语##topik#
✋热门推荐