台湾的盐酥鸡,中文发音为"yán sū jī",是一道颇受欢迎的台湾街头美食,以其美味而酥脆而闻名。通常,这道菜包括将一口大小的鸡块 腌制在一种调味混合物中,其中包括盐、白胡椒、五香粉和其他香料。经过腌制后,鸡块被裹上调味面粉混合物,然后炸至金黄酥脆。
结果就是一道美味可口、外酥内嫩的炸鸡。通常会搭配额外的调味料或香料混合物,如辣椒粉或胡椒,以增添额外的风味和辣味。盐酥鸡在台湾被广泛作为受欢迎的街头小吃,由于其美味的的口感和味道组合,它也在台湾之外也赢得了许多喜爱。
Taiwanese Salted Crispy Chicken is a popular Taiwanese street food. The dish typically involves marinating bite-sized chicken pieces in a seasoned mixture that includes salt, white pepper, five-spice powder, and other spices. After marinating, the chicken is coated in a seasoned flour mixture and then deep-fried until golden and crispy.
The result is a delicious and savory fried chicken with a crispy exterior and juicy, tender meat inside. It's often served with additional seasoning or spice blends, such as powdered chili or pepper, to add extra flavor and heat. Salted crispy chicken is widely enjoyed as a popular street snack in Taiwan and has gained popularity beyond Taiwan due to its irresistible combination of textures and flavors.
Das taiwanesische Gericht-Gesalzenes knuspriges Hühnchenauf ist eine beliebte Straßenspeise in Taiwan. Das Gericht beinhaltet in der Regel das Marinieren von mundgerechten Hühnerstücken in einer gewürzten Mischung, die Salz, weißen Pfeffer, Fünf-Gewürze-Pulver und andere Gewürze enthält. Nach dem Marinieren werden die Hühnchenstücke in einer gewürzten Mehlmischung gewendet und dann frittiert, bis sie goldbraun und knusprig sind.
Das Ergebnis ist ein köstliches und herzhaftes frittiertes Hühnchen mit einer knusprigen äußeren Schicht und saftigem, zartem Fleisch im Inneren. Es wird oft mit zusätzlichen Gewürzen oder Gewürzmischungen serviert, wie zum Beispiel Chilipulver oder Pfeffer, um zusätzlichen Geschmack und Schärfe hinzuzufügen. Das Gericht wird in Taiwan weit verbreitet als beliebter Snack auf der Straße genossen und hat aufgrund seiner unwiderstehlichen Kombination aus Texturen und Aromen auch außerhalb Taiwans an Beliebtheit gewonnen.
#台灣美食##鹽酥雞##街頭美食##台灣風味##不可抗拒的美味##香脆小吃##台灣料理##美食愛好者##香辣炸雞##美味零食#
结果就是一道美味可口、外酥内嫩的炸鸡。通常会搭配额外的调味料或香料混合物,如辣椒粉或胡椒,以增添额外的风味和辣味。盐酥鸡在台湾被广泛作为受欢迎的街头小吃,由于其美味的的口感和味道组合,它也在台湾之外也赢得了许多喜爱。
Taiwanese Salted Crispy Chicken is a popular Taiwanese street food. The dish typically involves marinating bite-sized chicken pieces in a seasoned mixture that includes salt, white pepper, five-spice powder, and other spices. After marinating, the chicken is coated in a seasoned flour mixture and then deep-fried until golden and crispy.
The result is a delicious and savory fried chicken with a crispy exterior and juicy, tender meat inside. It's often served with additional seasoning or spice blends, such as powdered chili or pepper, to add extra flavor and heat. Salted crispy chicken is widely enjoyed as a popular street snack in Taiwan and has gained popularity beyond Taiwan due to its irresistible combination of textures and flavors.
Das taiwanesische Gericht-Gesalzenes knuspriges Hühnchenauf ist eine beliebte Straßenspeise in Taiwan. Das Gericht beinhaltet in der Regel das Marinieren von mundgerechten Hühnerstücken in einer gewürzten Mischung, die Salz, weißen Pfeffer, Fünf-Gewürze-Pulver und andere Gewürze enthält. Nach dem Marinieren werden die Hühnchenstücke in einer gewürzten Mehlmischung gewendet und dann frittiert, bis sie goldbraun und knusprig sind.
Das Ergebnis ist ein köstliches und herzhaftes frittiertes Hühnchen mit einer knusprigen äußeren Schicht und saftigem, zartem Fleisch im Inneren. Es wird oft mit zusätzlichen Gewürzen oder Gewürzmischungen serviert, wie zum Beispiel Chilipulver oder Pfeffer, um zusätzlichen Geschmack und Schärfe hinzuzufügen. Das Gericht wird in Taiwan weit verbreitet als beliebter Snack auf der Straße genossen und hat aufgrund seiner unwiderstehlichen Kombination aus Texturen und Aromen auch außerhalb Taiwans an Beliebtheit gewonnen.
#台灣美食##鹽酥雞##街頭美食##台灣風味##不可抗拒的美味##香脆小吃##台灣料理##美食愛好者##香辣炸雞##美味零食#
Herrlich, wenn man früh morgens aus dem Fenster schaut und siehe da - der ganze Garten ist weiß! Bäume, Büsche und Graser sehen aus wie überzuckert, und der Schnee glitzert im Sonnenlicht! Kaum ein Kind, das nicht glückselig den Schlitten aus dem Keller holt. Und auch wir Gärtner können uns freuen, denn einen besseren Winterschutz als eine dicke, weiße Schneedecke kann man seinem Garten nicht wünschen. Zwischen den Kristallen in lockerem Schnee befindet sich viel Luft, die den Boden und die Pflanzen gut isoliert. Nur unter solch einer schützenden Schneedecke können z. B. die Pflanzen der Hochalpen die extreme Winterkälte überleben.
清晨从窗外望去,太美了——整个花园一片白茫茫!树、木丛和草地像沾满了糖霜,雪在阳光下闪闪发光!没有哪个孩子不是开开心心地从地下室里拉出雪橇。我们园艺师也很高兴,因为没有什么比厚厚的白雪更能保护你的花园了。松散的积雪晶体之间有大量空气,可以很好隔绝土壤和植物。例如,只有在这样的雪毯的保护之下,阿尔卑斯山高处的植物才能抵御冬季的严寒。
Wird aber der Schnee festgetreten oder festgefahren, entweicht das Luftpolster. Der Schnee isoliert so nicht mehr und außerdem leiden die Pflanzen darunter unter Luftmangel. Deshalb solltest du die weiße Decke auf dem Grün möglichst unberührt lassen.
但如果积雪被人踩实或被车轧实,气垫就会消失。雪不再具有隔绝效果,植物也会因缺少空气而受损。因此你应该尽可能让草坪上的白毯保持原样。
Besonders Rasenflächen, die kurz vorm Winter nicht noch einmal geschnitten wurden, werden sonst sehr leicht von Schneeschimmel befallen. Diese Pilzkrankheit kann beträchtliche Kahlstellen in deinen grünen Teppich „reißen“.
尤其是快入冬前还未修剪的草坪,很容易受到雪霉病菌的侵袭。这种真菌病会在你的绿毯上“撕”出相当大的秃块。
Schwerer, nasser Schnee kann auch den immergrünen Gehölzen gefährlich werden: Ihre Äste brechen unter dem Gewicht der Schneehauben ab. Bei solchen Verhältnissen nehme ich schon bei meinem Morgenspaziergang einen langen Stecken oder Besen mit und befreie die Zweige damit von ihrer weißen Last.
沉重的湿雪对常青的树丛也很危险:它们的树枝会在雪盖的重压下折断。因此我早上散步时会带上一根长棍或扫帚,遇到这种情况就用它把树枝从白色的负担中解救出来。
#2024 Kalender#
清晨从窗外望去,太美了——整个花园一片白茫茫!树、木丛和草地像沾满了糖霜,雪在阳光下闪闪发光!没有哪个孩子不是开开心心地从地下室里拉出雪橇。我们园艺师也很高兴,因为没有什么比厚厚的白雪更能保护你的花园了。松散的积雪晶体之间有大量空气,可以很好隔绝土壤和植物。例如,只有在这样的雪毯的保护之下,阿尔卑斯山高处的植物才能抵御冬季的严寒。
Wird aber der Schnee festgetreten oder festgefahren, entweicht das Luftpolster. Der Schnee isoliert so nicht mehr und außerdem leiden die Pflanzen darunter unter Luftmangel. Deshalb solltest du die weiße Decke auf dem Grün möglichst unberührt lassen.
但如果积雪被人踩实或被车轧实,气垫就会消失。雪不再具有隔绝效果,植物也会因缺少空气而受损。因此你应该尽可能让草坪上的白毯保持原样。
Besonders Rasenflächen, die kurz vorm Winter nicht noch einmal geschnitten wurden, werden sonst sehr leicht von Schneeschimmel befallen. Diese Pilzkrankheit kann beträchtliche Kahlstellen in deinen grünen Teppich „reißen“.
尤其是快入冬前还未修剪的草坪,很容易受到雪霉病菌的侵袭。这种真菌病会在你的绿毯上“撕”出相当大的秃块。
Schwerer, nasser Schnee kann auch den immergrünen Gehölzen gefährlich werden: Ihre Äste brechen unter dem Gewicht der Schneehauben ab. Bei solchen Verhältnissen nehme ich schon bei meinem Morgenspaziergang einen langen Stecken oder Besen mit und befreie die Zweige damit von ihrer weißen Last.
沉重的湿雪对常青的树丛也很危险:它们的树枝会在雪盖的重压下折断。因此我早上散步时会带上一根长棍或扫帚,遇到这种情况就用它把树枝从白色的负担中解救出来。
#2024 Kalender#
马驹你也是一上班就先给他发祝福了嘛~
BorussiaHappy Birthday, @yannsommer! Wir wünschen dir und deiner Familie nur das Beste! Schwarz-weiß-grüne Grüße nach Mailand
门兴生日快乐,扬索默!我们向你和你的家人送上最诚挚的祝福!黑-白-绿 向米兰问好
————————————————————————
发了好多图片呀!怎么不来点我没见过的库存呢[可怜][doge]!
BorussiaHappy Birthday, @yannsommer! Wir wünschen dir und deiner Familie nur das Beste! Schwarz-weiß-grüne Grüße nach Mailand
门兴生日快乐,扬索默!我们向你和你的家人送上最诚挚的祝福!黑-白-绿 向米兰问好
————————————————————————
发了好多图片呀!怎么不来点我没见过的库存呢[可怜][doge]!
✋热门推荐