因为周六法语课老师和全班墨西哥同学都说我错了,但我没错。敲黑板!浩浩老师西班牙语语法课现在讲一下,为了证明自己的清白以及大学期间没白学老师没教错。
周六法国老师在讲虚拟式过去未完成时subjontif imparfait和虚拟式愈过去时subjontif plus-que-parfait。例子(见图1):
1.
(1)We find it crazy that he come disguised.
(2)On trouve ça fou qu’il vienne déguisé.
(3)Nos parece una locura que venga disfrazado.
分别转换成过去时:
(4)We found it crazy that he come disguised.
(5)On trouvait ça fou qu’il vienne déguisé.
(6)Nos parecía una locura que viniera disfrazado.
(1)和(4)英语从句主语虽然是he,但是是虚拟语气subjunctive,动词形式都用了原形come,不重要,我也不知道该不该用,以后再讲,见图2。
(3)西语从句动词用了venga虚拟式现在时subjuntivo presente,相应的(6)用了viniera虚拟式过去未完成时subjuntivo pretérito imperfecto。
(2)法语从句动词用了vienne虚拟式现在时subjonctif présent,按理来说(5)也应该用vînt虚拟式过去未完成时subjonctif imparfait,但是一般法国人不会这个变位(除了装逼的文学作品),所以大家都和(2)一样直接用vienne虚拟式现在时。见图3。
2. 从句动词复合式
(7)We find it crazy that he have come disguised.
(8)On trouve ça fou qu’il soit venu déguisé.
(9)Nos parece una locura que haya venido disfrazado.
问题就在这里,都变成过去时怎么变。
(10)We found it crazy that he have come disguised.
(11)On trouvait ça fou qu’il soit venu déguisé.
(12)Nos parecía una locura que hubiera venido disfrazado.
法语同(2)和(5)的原因一样,(11)从句动词应该用fût venu虚拟式愈过去时subjontif plus-que-parfait,但还是和(8)一样直接用了soit venu虚拟式过去时subjontif passé.见图4。
但西语不一样啊,西语是一直都用虚拟式过去未完成时subjuntivo preterito imperfecto和虚拟式过去完成时Subjuntivo Pretérito Pluscuamperfecto。
然而全班墨西哥人都告诉老师(12)不填hubiera venido而是和(9)一样填haya venido,导致全班人都说我填hubiera venido不对。
这是错误的,跟英语一样“主过从过”既然西语里主句用了过去时,从句也应当是过去的时态。见图5。
他们的解释是,虚拟式过去完成时表示未完成的动作,可能性较小,而句子中的动作应该是完成的。
感觉他们这么认为的原因是经常拿虚拟式过去时来代替过去将来时表达条件式condicional。如:
I would like to be with you.
Quería estar contigo.或Quisiera estar contigo.均可
如此导致大家对虚拟式过去时动词变为都有了“未实现”的印象。或许换成hubiese venido就好点了。见图6。
所以其实现实中母语者也不懂语法。
周六法国老师在讲虚拟式过去未完成时subjontif imparfait和虚拟式愈过去时subjontif plus-que-parfait。例子(见图1):
1.
(1)We find it crazy that he come disguised.
(2)On trouve ça fou qu’il vienne déguisé.
(3)Nos parece una locura que venga disfrazado.
分别转换成过去时:
(4)We found it crazy that he come disguised.
(5)On trouvait ça fou qu’il vienne déguisé.
(6)Nos parecía una locura que viniera disfrazado.
(1)和(4)英语从句主语虽然是he,但是是虚拟语气subjunctive,动词形式都用了原形come,不重要,我也不知道该不该用,以后再讲,见图2。
(3)西语从句动词用了venga虚拟式现在时subjuntivo presente,相应的(6)用了viniera虚拟式过去未完成时subjuntivo pretérito imperfecto。
(2)法语从句动词用了vienne虚拟式现在时subjonctif présent,按理来说(5)也应该用vînt虚拟式过去未完成时subjonctif imparfait,但是一般法国人不会这个变位(除了装逼的文学作品),所以大家都和(2)一样直接用vienne虚拟式现在时。见图3。
2. 从句动词复合式
(7)We find it crazy that he have come disguised.
(8)On trouve ça fou qu’il soit venu déguisé.
(9)Nos parece una locura que haya venido disfrazado.
问题就在这里,都变成过去时怎么变。
(10)We found it crazy that he have come disguised.
(11)On trouvait ça fou qu’il soit venu déguisé.
(12)Nos parecía una locura que hubiera venido disfrazado.
法语同(2)和(5)的原因一样,(11)从句动词应该用fût venu虚拟式愈过去时subjontif plus-que-parfait,但还是和(8)一样直接用了soit venu虚拟式过去时subjontif passé.见图4。
但西语不一样啊,西语是一直都用虚拟式过去未完成时subjuntivo preterito imperfecto和虚拟式过去完成时Subjuntivo Pretérito Pluscuamperfecto。
然而全班墨西哥人都告诉老师(12)不填hubiera venido而是和(9)一样填haya venido,导致全班人都说我填hubiera venido不对。
这是错误的,跟英语一样“主过从过”既然西语里主句用了过去时,从句也应当是过去的时态。见图5。
他们的解释是,虚拟式过去完成时表示未完成的动作,可能性较小,而句子中的动作应该是完成的。
感觉他们这么认为的原因是经常拿虚拟式过去时来代替过去将来时表达条件式condicional。如:
I would like to be with you.
Quería estar contigo.或Quisiera estar contigo.均可
如此导致大家对虚拟式过去时动词变为都有了“未实现”的印象。或许换成hubiese venido就好点了。见图6。
所以其实现实中母语者也不懂语法。
xūpútí ruò pú sà tōng dá wú wǒ fǎ zhě ú lái
“须菩提,若菩萨通达无我法者,如来 shuōmingzhēn shi pú sà
说名真是菩萨。”
xūpú tí yú yì yún hé rú lái yǒu rò²u yǎn föu
“须菩提,于意云何,如来有肉眼不?”
rÚ shi shi zun rú lái yǒu rò²u yǎn
“如是。世尊!如来有肉眼。”
xūpÃti yúº yì yún hé rú lá¡i yǒutiānyǎn fou
“须菩提,于意云何,如来有天眼不?”
rÚ shi shizūn rúº lá¡i yǒutiānyǎn
“如是。世尊!如来有天眼。”
xūpútí yúyìyún hé rú lá¡i yǒu hui yǎn fǒu
“须菩提,于意云何,如来有慧眼不?”
rÚshi shi zūn rúº lá¡i yǒu hui yǎn
“如是。世尊!如来有慧眼。”
xūpúti yúyi yún hé rú lá¡i yǒu fǎ yǎn fǒu
“须菩提,于意云何,如来有法眼不?”
rÚshi shi zūn rú lái yǒu fǎ yǎn
“如是。世尊!如来有法眼。”
xūpú ti yúyi yún hé rú lá¡i yǒu fó yǎn fǒu
“须菩提,于意云何,如来有佛眼不?”
rÚshi shi zun rú lái yǒu fó yǎn
“如是。世尊!如来有佛眼。”
xūpúti yúyi yún hé rú héng hé zhōngsuǒyǒushā
“须菩提,于意云何,如恒河 中 所有沙, fó shuō shi shā fǒu
佛说是沙不?”
rú shi shizūn rú lá¡i shuō shi sha
“如是。世尊! 如来说是沙。”
xūpútí yú yì yún hé rúº yī héng hé zhōngsuǒyǒu
“须菩提,于意云何,如一恒河 中所有
shā yǒu гú shi shāděnghéng he shi zhÜhéng hé suǒyǒushāshÙ fó
沙,有如是沙等 恒河,是诸恒河所有沙数佛
shi jiè rúº sh¬ ningwÃiduōfou
世界,如是宁为多不?”
shènduo shi zun
“甚多。世尊!”
fó gào xū pútí ěr suǒguó tǔ zhōng suǒyǒuzh²ng
佛告须菩提:“尔所国土中,所有众
sheng ruò²gānzhǒng xin rúláixīzhi hé yī gù rú lái shuō
生,若干种心,如来悉知。何以故?如来说
“须菩提,若菩萨通达无我法者,如来 shuōmingzhēn shi pú sà
说名真是菩萨。”
xūpú tí yú yì yún hé rú lái yǒu rò²u yǎn föu
“须菩提,于意云何,如来有肉眼不?”
rÚ shi shi zun rú lái yǒu rò²u yǎn
“如是。世尊!如来有肉眼。”
xūpÃti yúº yì yún hé rú lá¡i yǒutiānyǎn fou
“须菩提,于意云何,如来有天眼不?”
rÚ shi shizūn rúº lá¡i yǒutiānyǎn
“如是。世尊!如来有天眼。”
xūpútí yúyìyún hé rú lá¡i yǒu hui yǎn fǒu
“须菩提,于意云何,如来有慧眼不?”
rÚshi shi zūn rúº lá¡i yǒu hui yǎn
“如是。世尊!如来有慧眼。”
xūpúti yúyi yún hé rú lá¡i yǒu fǎ yǎn fǒu
“须菩提,于意云何,如来有法眼不?”
rÚshi shi zūn rú lái yǒu fǎ yǎn
“如是。世尊!如来有法眼。”
xūpú ti yúyi yún hé rú lá¡i yǒu fó yǎn fǒu
“须菩提,于意云何,如来有佛眼不?”
rÚshi shi zun rú lái yǒu fó yǎn
“如是。世尊!如来有佛眼。”
xūpúti yúyi yún hé rú héng hé zhōngsuǒyǒushā
“须菩提,于意云何,如恒河 中 所有沙, fó shuō shi shā fǒu
佛说是沙不?”
rú shi shizūn rú lá¡i shuō shi sha
“如是。世尊! 如来说是沙。”
xūpútí yú yì yún hé rúº yī héng hé zhōngsuǒyǒu
“须菩提,于意云何,如一恒河 中所有
shā yǒu гú shi shāděnghéng he shi zhÜhéng hé suǒyǒushāshÙ fó
沙,有如是沙等 恒河,是诸恒河所有沙数佛
shi jiè rúº sh¬ ningwÃiduōfou
世界,如是宁为多不?”
shènduo shi zun
“甚多。世尊!”
fó gào xū pútí ěr suǒguó tǔ zhōng suǒyǒuzh²ng
佛告须菩提:“尔所国土中,所有众
sheng ruò²gānzhǒng xin rúláixīzhi hé yī gù rú lái shuō
生,若干种心,如来悉知。何以故?如来说
shí wúº suǒ dé实无所得。”
xuputi yú yi yún hé pú sà zhuāngyán fÃótǔ
“须菩提,于意云何,菩萨庄 严佛土
fou 不?”
fúyě shì zūn hé yǐgù zhuāngyán fótǔ zhě
“不也。世尊!何以故? 庄 严佛土者,
jí fēi zhuāngyán sh¬ míngzhuangyá¡n
即非 庄 严,是名 庄严。”
shi gù xūpútí zhū pú sà mó hēsà ying rú shi
“是故,须菩提,诸菩萨摩诃萨,应如是
shēngqingjing xin bù yingzhù sè shēng xin bù yingzhùshēng xiang
生 清净心:‘不应住色生心,不应住声、香、
wei chù fa sheng xin ying wú suǒ zhù ér shēng qí xin
味、触、法生心,应无所住而生其心。
xūpúti pirú yǒurén shēn rÚº xū mí shānwáng
“须菩提,譬如有人,身如须弥山王,
yu yi yún hé shi shēnwéi dà fǒu
于意云何,是身为大不?”
xūpúti yán shèn dà shi zūn hé yǐ gù fó shuō
须菩提言:“甚大。世尊!何以故?佛说
fei shēn shi ming dà shen
非身,是名大身。”
Xūpútí rú héng hé zhōngsuǒyǒushā shù rú shi shā
“须菩提,如恒河 中所有沙数,如是沙
děnghéng he yúyì yún hé shi zhūhéng he sha ning wéiduo
等 恒河,于意云何,是诸恒河沙,宁为多
fǒu 不?”
xūpú ti yán shènduo shi zūn dànzhūhéng hé shàng
须菩提言:“甚多。世尊!但诸恒河,尚
duōwú shù hé kuàng qí shā
多无数,何 况 其沙?”
xūpútí wǒ jin shí yángào rǔruò²yǒushànnán zǐ
“须菩提,我今实言告汝:若有善男子、
shàn n rÃn yǐ qī bǎomǎn ěr suǒhéng hé shā shù sānqiān dà qiān
善女人,以七宝满尔所恒河沙数三千大千
shi jiè yǐ y²ng bù shi défú duōfǒu
世界,以用布施,得福多不?”
xūpútyán shènduo shi zun
须菩提言:“甚多。世尊!”
xuputi yú yi yún hé pú sà zhuāngyán fÃótǔ
“须菩提,于意云何,菩萨庄 严佛土
fou 不?”
fúyě shì zūn hé yǐgù zhuāngyán fótǔ zhě
“不也。世尊!何以故? 庄 严佛土者,
jí fēi zhuāngyán sh¬ míngzhuangyá¡n
即非 庄 严,是名 庄严。”
shi gù xūpútí zhū pú sà mó hēsà ying rú shi
“是故,须菩提,诸菩萨摩诃萨,应如是
shēngqingjing xin bù yingzhù sè shēng xin bù yingzhùshēng xiang
生 清净心:‘不应住色生心,不应住声、香、
wei chù fa sheng xin ying wú suǒ zhù ér shēng qí xin
味、触、法生心,应无所住而生其心。
xūpúti pirú yǒurén shēn rÚº xū mí shānwáng
“须菩提,譬如有人,身如须弥山王,
yu yi yún hé shi shēnwéi dà fǒu
于意云何,是身为大不?”
xūpúti yán shèn dà shi zūn hé yǐ gù fó shuō
须菩提言:“甚大。世尊!何以故?佛说
fei shēn shi ming dà shen
非身,是名大身。”
Xūpútí rú héng hé zhōngsuǒyǒushā shù rú shi shā
“须菩提,如恒河 中所有沙数,如是沙
děnghéng he yúyì yún hé shi zhūhéng he sha ning wéiduo
等 恒河,于意云何,是诸恒河沙,宁为多
fǒu 不?”
xūpú ti yán shènduo shi zūn dànzhūhéng hé shàng
须菩提言:“甚多。世尊!但诸恒河,尚
duōwú shù hé kuàng qí shā
多无数,何 况 其沙?”
xūpútí wǒ jin shí yángào rǔruò²yǒushànnán zǐ
“须菩提,我今实言告汝:若有善男子、
shàn n rÃn yǐ qī bǎomǎn ěr suǒhéng hé shā shù sānqiān dà qiān
善女人,以七宝满尔所恒河沙数三千大千
shi jiè yǐ y²ng bù shi défú duōfǒu
世界,以用布施,得福多不?”
xūpútyán shènduo shi zun
须菩提言:“甚多。世尊!”
✋热门推荐