#深夜书话#《访问》梁文道
梁文道的采访合集,共十五篇,采访的对象有作家、媒体人,还有艺术家。而将他们放在一起的“共性”是读书人。
其中我比较有启发,是王贻兴、詹宏志、陈智德、荣念增、黎智英与长平六人的访谈内容。挑詹宏志与陈智德两位多说几句。
两位都是爱书人,只是一个以书为底气,转行跟翻书一样快。一个从容、乐观、写诗逛旧书店,有着无怨无悔的读书生命。
詹宏志说他很幸运,“读书能懂,这个能力使我不害怕,要是遇上什么我不懂的,我就找书来看”。很早前就读到了他这个观念,也影响了我对阅读及许多事的态度。还有他对书的宽容,对比无处不在的鄙视链与精英(好些仅仅是读过几本书而已,远够不上精英二字)的傲慢,也使我受教。
陈智德是诗人,爱逛旧书店。在他身上找到了许多共鸣,忍不住想隔空击个掌。
他承认逛旧书店也可能是一种逃避,但对于研究文史哲的人来说,书就是现场,就是田野。他收集旧书与旧杂志,是收集前辈曾经有的热情、理想、承担,以及复活一整代人于失落和淹没之中。
年轻人心志不坚,多听听过来人的话,会感到踏实一些。
梁文道的采访合集,共十五篇,采访的对象有作家、媒体人,还有艺术家。而将他们放在一起的“共性”是读书人。
其中我比较有启发,是王贻兴、詹宏志、陈智德、荣念增、黎智英与长平六人的访谈内容。挑詹宏志与陈智德两位多说几句。
两位都是爱书人,只是一个以书为底气,转行跟翻书一样快。一个从容、乐观、写诗逛旧书店,有着无怨无悔的读书生命。
詹宏志说他很幸运,“读书能懂,这个能力使我不害怕,要是遇上什么我不懂的,我就找书来看”。很早前就读到了他这个观念,也影响了我对阅读及许多事的态度。还有他对书的宽容,对比无处不在的鄙视链与精英(好些仅仅是读过几本书而已,远够不上精英二字)的傲慢,也使我受教。
陈智德是诗人,爱逛旧书店。在他身上找到了许多共鸣,忍不住想隔空击个掌。
他承认逛旧书店也可能是一种逃避,但对于研究文史哲的人来说,书就是现场,就是田野。他收集旧书与旧杂志,是收集前辈曾经有的热情、理想、承担,以及复活一整代人于失落和淹没之中。
年轻人心志不坚,多听听过来人的话,会感到踏实一些。
在很多很多的短视频中游荡
突然出来了几张风景照
配上很多很多的文字
当然
不是简单的复制粘贴
更不是长到窒息的大白话
是自己的文采奕奕
或许
退一万步来讲
如果你不是一个rapper
也许会成为一位诗人、作家……
有千百种可能
也远不止于此
是啊
把自己看作是一个笨蛋
我也就不会对未发生的抱有幻想
更不会因为未选择的路而耿耿于怀
人们总以为自己未选择的那条路开满鲜花
其实鲜花是因为有你的到来才会盛开
人有时候就会莫名地多愁善感
与我而言 自愈才是最好的抚慰
一切都在于自己的内心
能一直坚持才会不断强大~
突然出来了几张风景照
配上很多很多的文字
当然
不是简单的复制粘贴
更不是长到窒息的大白话
是自己的文采奕奕
或许
退一万步来讲
如果你不是一个rapper
也许会成为一位诗人、作家……
有千百种可能
也远不止于此
是啊
把自己看作是一个笨蛋
我也就不会对未发生的抱有幻想
更不会因为未选择的路而耿耿于怀
人们总以为自己未选择的那条路开满鲜花
其实鲜花是因为有你的到来才会盛开
人有时候就会莫名地多愁善感
与我而言 自愈才是最好的抚慰
一切都在于自己的内心
能一直坚持才会不断强大~
昨天和朋友微信聊到自然文学,我说,这类文学作品国内原创的太少,以至于下限变成了上限。
这几年,我时常翻看的是自然文学读本是英国作家艾萨克·沃尔顿(1593-1683,真是足够久远的“老”作家)写的The Compleat Angler,国内引进翻译的中文版名为《钓客清话》。内容是一个钓鱼佬和乡间的各种人等聊天,聊钓鱼的乐趣,聊鱼线钓出的简单、忍耐、厚道和知足等等为人处世的理想。摘录两段:
“榜样之德,如草上的风,我记得有诗人,曾将它行于吟咏,为人父母者,和礼法之士,是该烂熟于心的: 许多人 信仰来自于国家, 而得之于保姆和父母者, 信仰同样强大。”
“想必你们清楚,任何一门手艺或娱乐,想嘲笑都不太难。一点小聪明,外加乖张,自负,和恶意,就足够了。人尽可以肆其恶口,却终不免自投罗网的。”
这本书我认可的译者是缪哲,他的中文功夫太好了,译笔绝妙。他为这本书写了译者序,其中一段话,深深赞同:“简单、厚道、忍耐、知足,不是我们当今风行的做人理想。沃尔顿生活在英国大变动的时期,人人都仰着脖子,看宫阙,看财神,看主教的宝座,像他那样低头看草地和清流的人,并不很多。和那时的人相比,我们的头仰得还高,脑袋里风车的轮子,也转得更响,而今天的河水,却落得更低,鱼跃出水的声音,又更小了。”
很喜欢英国著名插画家亚瑟·拉克姆(Arthur Rackham)为沃尔顿画的小像。这幅画像一扫拉克姆作品惯有的暗黑、奇幻、哥特风格,很有如坐春风的惬意,散发着春天和拂晓的气息,似乎能听见清脆的鸟鸣。中世纪一本钓鱼的书开篇写道,“心情快乐的人,可享天年”,难怪沃尔顿在17世纪都能寿高90。
这几年,我时常翻看的是自然文学读本是英国作家艾萨克·沃尔顿(1593-1683,真是足够久远的“老”作家)写的The Compleat Angler,国内引进翻译的中文版名为《钓客清话》。内容是一个钓鱼佬和乡间的各种人等聊天,聊钓鱼的乐趣,聊鱼线钓出的简单、忍耐、厚道和知足等等为人处世的理想。摘录两段:
“榜样之德,如草上的风,我记得有诗人,曾将它行于吟咏,为人父母者,和礼法之士,是该烂熟于心的: 许多人 信仰来自于国家, 而得之于保姆和父母者, 信仰同样强大。”
“想必你们清楚,任何一门手艺或娱乐,想嘲笑都不太难。一点小聪明,外加乖张,自负,和恶意,就足够了。人尽可以肆其恶口,却终不免自投罗网的。”
这本书我认可的译者是缪哲,他的中文功夫太好了,译笔绝妙。他为这本书写了译者序,其中一段话,深深赞同:“简单、厚道、忍耐、知足,不是我们当今风行的做人理想。沃尔顿生活在英国大变动的时期,人人都仰着脖子,看宫阙,看财神,看主教的宝座,像他那样低头看草地和清流的人,并不很多。和那时的人相比,我们的头仰得还高,脑袋里风车的轮子,也转得更响,而今天的河水,却落得更低,鱼跃出水的声音,又更小了。”
很喜欢英国著名插画家亚瑟·拉克姆(Arthur Rackham)为沃尔顿画的小像。这幅画像一扫拉克姆作品惯有的暗黑、奇幻、哥特风格,很有如坐春风的惬意,散发着春天和拂晓的气息,似乎能听见清脆的鸟鸣。中世纪一本钓鱼的书开篇写道,“心情快乐的人,可享天年”,难怪沃尔顿在17世纪都能寿高90。
✋热门推荐