#共同富裕看浙里#【横店镇尚伦庄村,三面环山、交通便捷。近年来先后通过风貌提升、治危拆违、美丽乡村建设,实现村内绿化全覆盖,同时引入了千玺火车、集瑞民宿2个产业项目,建造摄影棚,承接横店文化旅游产业溢出效应,先后吸引十余个剧组前来拍摄,众多游客入村游玩。现在村庄有高端酒店2家、特色民宿 7 家、特色农家乐2家,餐饮住宿生意日渐红火,带动村民共同富裕。】Le village de Shanglunzhuang dans la ville de Hengdian, province chinoise du #Zhejiang#, est entouré de montagnes sur trois côtés et dispose de moyens de transport pratiques. Ces dernières années, une couverture complète de la verdure dans le village a été réalisée grâce à un projet de « la belle campagne ». Dans le même temps, ils ont introduit deux projets touristiques, l'hôtel de train Qianxi et la famille d'accueil Jirui , et construit des studios de tournage en entreprenant des effets d'entraînement de l'industrie du tourisme culturel de Hengdian. Attirant beaucoup d'équipes de tournage pour venir filmer, de nombreux touristes viennent également au village pour s'amuser. Aujourd'hui, le village compte deux hôtels haut de gamme, sept maisons d'hôtes et deux fermes de divertissement caractéristiques. L'activité de restauration et d'hébergement est en plein essor, entraînant une prospérité commune des villageois. #InitiativesAntiPauvreté#
【百年瞬间丨青藏铁路全线建成通车】2006年7月1日上午,世界海拔最高的铁路——青藏铁路——全线正式通车,通车仪式在青海格尔木和西藏拉萨两地同时举行。青藏高原长期以来交通闭塞,物流不畅。新中国成立后,中共中央决定:要把铁路修到拉萨。此后,青藏铁路的建设历经了半个世纪。一期工程西宁至格尔木段814公里,1958年开工,1984年建成通车;二期工程格尔木至拉萨段2001年6月29日开工,2006年7月1日全线通车。青藏铁路,东起青海西宁,南至西藏拉萨,全长1956千米,是中国新世纪四大工程之一。青藏铁路的通车,彻底结束了占全国八分之一国土面积的西藏自治区不通铁路的历史,它推动西藏进入铁路时代,拉动了青藏高原的经济发展。 Le matin du 1er juillet 2006, le chemin de fer Qinghai-Tibet, le chemin de fer le plus haut du monde, a été officiellement mis en service. La cérémonie d'ouverture a eu lieu simultanément à Golmud (Qinghai) et à Lhassa (Tibet). La circulation sur le plateau Qinghai-Tibet était impossible depuis longtemps. Après la fondation de la République populaire de Chine, le Comité central du Parti communiste chinois a décidé de construire le chemin de fer vers Lhassa. Depuis lors, la construction du chemin de fer Qinghai-Tibet a duré un demi-siècle. La première phase de la section Xining-Golmud était de 814 kilomètres, commencée en 1958 et mise en service en 1984; la deuxième phase de la section Golmud-Lhassa a commencé le 29 juin 2001 et a été ouverte à la circulation le 1er juillet 2006. Le chemin de fer Qinghai-Tibet, commençant de Xining (Qinghai) à l'est et se terminant à Lhassa (Tibet) au sud, avec une longueur totale de 1956 kilomètres, est l'un des quatre grands projets du nouveau siècle en Chine. La circulation du chemin de fer Qinghai-Tibet a complètement mis fin à l'histoire de l'absence de chemin de fer dans la région autonome du Tibet, qui représente un huitième de la superficie du pays. Elle a poussé le Tibet dans l'ère ferroviaire et a stimulé le développement économique du plateau Qinghai-Tibet. #UnMomentSurCentAns#
【新疆非遗传承人:“文化灭绝”是一派胡言】Des artistes de différents groupes ethniques minoritaires du Xinjiang ont réfuté les accusations relatives à une supposée "extinction culturelle" dans la région autonome ouïghoure. Beaucoup, en Occident, prétendent que le gouvernement chinois favorise la culture des Han par rapport à celles des minorités ethniques du Xinjiang, au point de les éliminer complètement. Les artistes s'exprimaient ainsi samedi lors d'une conférence de presse donnée dans la capitale de la région, sur la protection des cultures ethniques traditionnelles. Ils ont déclaré que les formes d'art ethniques traditionnelles sont en fait protégées et développées, plutôt que supprimées. 详细报道:https://t.cn/A6fZfC24
✋热门推荐