今日流行词,「ぱねぇ」
⬇️⬇️⬇️
ぱねぇ(pa ne-) ⓪
好棒,绝了。
半端ない(はんぱない・han pa na i)的省略版。稍微不那么简略的说法是「はんぱねぇ(han pa ne-)」。
例句:
ダイエット中のデザート、おいしさぱねぇ!!
Da i e tto chu- no de za-to, o i shi sa pa ne-!!
减肥期吃到的甜品简直香爆了!!
⬇️⬇️⬇️
ぱねぇ(pa ne-) ⓪
好棒,绝了。
半端ない(はんぱない・han pa na i)的省略版。稍微不那么简略的说法是「はんぱねぇ(han pa ne-)」。
例句:
ダイエット中のデザート、おいしさぱねぇ!!
Da i e tto chu- no de za-to, o i shi sa pa ne-!!
减肥期吃到的甜品简直香爆了!!
隨念三寶經
आर्यत्रिरत्नानुस्मृतिसूत्रम्
āryatriratnānusmṛtisūtraṃ
聖隨念三寶經
नमः सर्वबुद्धबोधिसत्त्वेभ्यः
namaḥ sarvabuddhabodhisattvebhyaḥ
敬禮一切諸佛菩薩
(बुद्धानुस्मृतिः)
(buddhānusmṛtiḥ)
(随念佛)
इत्यपि बुद्धो भगवांस्तथागतोऽर्हन् सम्यक्संबुद्धो
ityapi buddho bhagavāṃstathāgato'rhan samyaksaṃbuddho
如是佛陀、薄伽梵者,謂:如來、應供、正等覺、
विद्याचरणसम्पन्नः सुगतो लोकविदनुत्तरः पुरुषदम्य सारथिः
vidyācaraṇasampannaḥ sugato lokavidanuttaraḥ puruṣadamyasārathiḥ
明行圓滿、善逝、世間解、無上士調禦丈夫、
शास्ता देवमनुष्याणां बुद्धो भगवानिति।
śāstā devamanuṣyāṇāṃ buddho bhagavāniti|
天人師、佛、薄伽梵。
निष्यन्दः स तथागतः पुण्यानाम्, अविप्रणाशः कुशलमूलानाम्,
niṣyandaḥ sa tathāgataḥ puṇyānām, avipraṇāśaḥ kuśalamūlānām,
諸如來者,是福等流,善根無盡。
अलङ्कृतः क्षान्त्या, आलयः पुण्यनिधानानाम्, चित्रितोऽनुव्यञ्जनैः कुसुमितो लक्षणैः,
alaṅkṛtaḥ kṣāntyā, ālayaḥ puṇyanidhānānām,
citrito'nuvyañjanaiḥ kusumito lakṣaṇaiḥ,
安忍莊嚴,福藏根本,妙好間飾,眾相花敷,
प्रतिरूपो गोचरेण, अप्रतिकूलो दर्शनेन, अभिरतिः श्रद्धाधिमुक्तानाम्,
pratirūpo gocareṇa, apratikūlo darśanena, abhiratiḥ
śraddhādhimuktānām,
行境相順,見無違逆。信解歡喜,
अनभिभूतः प्रज्ञया, अनवमर्दनीयो बलैः, शास्ता सर्वसत्त्वानाम्,
anabhibhūtaḥ prajñayā, anavamardanīyo balaiḥ,
śāstā sarvasattvānām,
慧無能勝,力無能屈。諸有情師,
पिता बोधिसत्त्वानाम्, राजा आर्यपुद्गलानाम्, सार्थवाहः निर्वाणनगरसम्प्रस्थितानाम्,
pitā bodhisattvānām, rājā āryapudgalānām,
sārthavāhaḥ nirvāṇanagarasamprasthitānām,
諸菩薩父,眾聖者王,往涅盤城者之商主。
अप्रमेयो ज्ञानेन, अचिन्त्यः प्रतिभानेन, विशुद्धः स्वरेण, आस्वदनीयो घोषेण,
aprameyo jñānena, acintyaḥ pratibhānena, viśuddhaḥ svareṇa,
āsvadanīyo ghoṣeṇa,
妙智無量;辯才難思,語言清淨,音聲和美;
असेचनको रूपेण, अप्रतिसमः कायेन, अलिप्तः कामैः,
asecanako rūpeṇa, apratisamaḥ kāyena, aliptaḥ kāmaiḥ,
觀身無厭,身無與等。不染諸欲,
अनुपलिप्तो रूपैः असंसृष्ट आरूप्यैः,
anupalipto rūpaiḥ asaṃsṛṣṭa ārūpyaiḥ,
不染眾色,不染無色。
विप्रमुक्तः स्कन्धेभ्यः,
vipramuktaḥ skandhebhyaḥ,
解脫眾苦,善脫諸蘊,
विसम्प्रयुक्तो धातुभिः, संवृत आयतनैः, प्रच्छिन्नो ग्रन्थैः, विमुक्तः परिदाघ्नैः,
visamprayukto dhātubhiḥ, saṃvṛta āyatanaiḥ, pracchinno granthaiḥ,
vimuktaḥ paridāghnaiḥ,
不成諸界,防護諸處。永斷諸結,脫離熱惱,
परिमुक्तस्तृष्णया, ओघादुत्तीर्णः परिपूर्णो ज्ञानेन,
parimuktastṛṣṇayā, oghāduttīrṇaḥ paripūrṇo jñānena,
解脫愛染,越眾瀑流。妙智圓滿;
प्रतिष्ठितोऽतीतानागतप्रत्युत्पन्नानां बुद्धानां भगवतां ज्ञाने,
pratiṣṭhito'tītānāgatapratyutpannānāṃ buddhānāṃ bhagavatāṃ
jñāne,
住去、來、今諸佛世尊所有妙智;
अप्रतिष्ठितो निर्वाणे, स्थितो भूतकोट्याम्, स्थितः सर्वसत्त्वालोकनीयायां भूमौ,
apratiṣṭhito nirvāṇe, sthito bhūtakoṭyām,
sthitaḥ sarvasattvālokanīyāyāṃ bhūmau,
不住涅槃,住真實際。安住遍觀一切有情之地。
सर्व इमे तथागतानां विशेषतः सम्यग् गुणाः।
sarva ime tathāgatānāṃ viśeṣataḥ samyag guṇāḥ|
是為如來正智殊勝功德。
(धर्मानुस्मृतिः)
(dharmānusmṛtiḥ)
(隨念法)
सद्धर्मस्तु आदौ कल्याणः, मध्ये कल्याणः, पर्यवसाने कल्याणः, स्वर्थः सुव्यञ्जनः,
saddharmastu ādau kalyāṇaḥ, madhye kalyāṇaḥ, paryavasāne kalyāṇaḥ, svarthaḥ suvyañjanaḥ,
正法者,謂:善說梵行。初善、中善、後善。義妙、文巧。
केवलः, परिपूर्णः, परिशुद्धः, पर्यवदातः,
kevalaḥ, paripūrṇaḥ, pariśuddhaḥ, paryavadātaḥ,
純一、圓滿、清淨、鮮白。
स्वाख्यातः भगवतो धर्मः, सान्दृष्टिकः, निर्ज्वरः, आकालिकः, औपनायिकः,
svākhyātaḥ bhagavato dharmaḥ, sāndṛṣṭikaḥ, nirjvaraḥ, ākālikaḥ, aupanāyikaḥ,
佛、薄伽梵,善說法律。正得,無病,時無間斷。極善安立,
ऐहिपश्यिकः, प्रत्यात्मवेदनीयो विज्ञैः,
aihipaśyikaḥ, pratyātmavedanīyo vijñaiḥ,
見者不空,智者各別內證。
स्वाख्यातो भगवतो धर्मविनयः सुप्रवेदितः नैर्याणिकः,
svākhyāto bhagavato dharmavinayaḥ supraveditaḥ nairyāṇikaḥ,
法律善顯,決定出離,
संबोधिगामी, अभिन्नः संस्तूपः, सप्रतिशरणः, छिन्नप्लोतिकः।
saṃbodhigāmī, abhinnaḥ saṃstūpaḥ, sapratiśaraṇaḥ, chinnaplotikaḥ|
趣大菩提。無有違逆,成就和順;具足依止,斷流轉道。
(संघानुस्मृतिः)
(saṃghānusmṛtiḥ)
(隨念僧)
सुप्रतिपन्नो भगवत आर्यसंघः, न्यायप्रतिपन्नः, ऋजुप्रतिपन्नः, सामीचीप्रतिपन्नः,
supratipanno bhagavata āryasaṃghaḥ, nyāyapratipannaḥ,
ṛjupratipannaḥ, sāmīcīpratipannaḥ,
聖僧者,謂:正行、應理行、質直行、和順行。
अञ्जलीकरणीयः, सामीचीकरणीयः, पुण्यश्रीक्षेत्रः, महादक्षिणापरिशोधकः,
añjalīkaraṇīyaḥ, sāmīcīkaraṇīyaḥ, puṇyaśrīkṣetraḥ,
mahādakṣiṇāpariśodhakaḥ,
所應合掌,所應禮敬。清淨功德,淨諸信施,
प्राहवनीयः, आहवनीयः।
prāhavanīyaḥ, āhavanīyaḥ|
所應惠施,普應惠施。
आर्यत्रिरत्नानुस्मृतिसूत्रम्
āryatriratnānusmṛtisūtraṃ
聖隨念三寶經
नमः सर्वबुद्धबोधिसत्त्वेभ्यः
namaḥ sarvabuddhabodhisattvebhyaḥ
敬禮一切諸佛菩薩
(बुद्धानुस्मृतिः)
(buddhānusmṛtiḥ)
(随念佛)
इत्यपि बुद्धो भगवांस्तथागतोऽर्हन् सम्यक्संबुद्धो
ityapi buddho bhagavāṃstathāgato'rhan samyaksaṃbuddho
如是佛陀、薄伽梵者,謂:如來、應供、正等覺、
विद्याचरणसम्पन्नः सुगतो लोकविदनुत्तरः पुरुषदम्य सारथिः
vidyācaraṇasampannaḥ sugato lokavidanuttaraḥ puruṣadamyasārathiḥ
明行圓滿、善逝、世間解、無上士調禦丈夫、
शास्ता देवमनुष्याणां बुद्धो भगवानिति।
śāstā devamanuṣyāṇāṃ buddho bhagavāniti|
天人師、佛、薄伽梵。
निष्यन्दः स तथागतः पुण्यानाम्, अविप्रणाशः कुशलमूलानाम्,
niṣyandaḥ sa tathāgataḥ puṇyānām, avipraṇāśaḥ kuśalamūlānām,
諸如來者,是福等流,善根無盡。
अलङ्कृतः क्षान्त्या, आलयः पुण्यनिधानानाम्, चित्रितोऽनुव्यञ्जनैः कुसुमितो लक्षणैः,
alaṅkṛtaḥ kṣāntyā, ālayaḥ puṇyanidhānānām,
citrito'nuvyañjanaiḥ kusumito lakṣaṇaiḥ,
安忍莊嚴,福藏根本,妙好間飾,眾相花敷,
प्रतिरूपो गोचरेण, अप्रतिकूलो दर्शनेन, अभिरतिः श्रद्धाधिमुक्तानाम्,
pratirūpo gocareṇa, apratikūlo darśanena, abhiratiḥ
śraddhādhimuktānām,
行境相順,見無違逆。信解歡喜,
अनभिभूतः प्रज्ञया, अनवमर्दनीयो बलैः, शास्ता सर्वसत्त्वानाम्,
anabhibhūtaḥ prajñayā, anavamardanīyo balaiḥ,
śāstā sarvasattvānām,
慧無能勝,力無能屈。諸有情師,
पिता बोधिसत्त्वानाम्, राजा आर्यपुद्गलानाम्, सार्थवाहः निर्वाणनगरसम्प्रस्थितानाम्,
pitā bodhisattvānām, rājā āryapudgalānām,
sārthavāhaḥ nirvāṇanagarasamprasthitānām,
諸菩薩父,眾聖者王,往涅盤城者之商主。
अप्रमेयो ज्ञानेन, अचिन्त्यः प्रतिभानेन, विशुद्धः स्वरेण, आस्वदनीयो घोषेण,
aprameyo jñānena, acintyaḥ pratibhānena, viśuddhaḥ svareṇa,
āsvadanīyo ghoṣeṇa,
妙智無量;辯才難思,語言清淨,音聲和美;
असेचनको रूपेण, अप्रतिसमः कायेन, अलिप्तः कामैः,
asecanako rūpeṇa, apratisamaḥ kāyena, aliptaḥ kāmaiḥ,
觀身無厭,身無與等。不染諸欲,
अनुपलिप्तो रूपैः असंसृष्ट आरूप्यैः,
anupalipto rūpaiḥ asaṃsṛṣṭa ārūpyaiḥ,
不染眾色,不染無色。
विप्रमुक्तः स्कन्धेभ्यः,
vipramuktaḥ skandhebhyaḥ,
解脫眾苦,善脫諸蘊,
विसम्प्रयुक्तो धातुभिः, संवृत आयतनैः, प्रच्छिन्नो ग्रन्थैः, विमुक्तः परिदाघ्नैः,
visamprayukto dhātubhiḥ, saṃvṛta āyatanaiḥ, pracchinno granthaiḥ,
vimuktaḥ paridāghnaiḥ,
不成諸界,防護諸處。永斷諸結,脫離熱惱,
परिमुक्तस्तृष्णया, ओघादुत्तीर्णः परिपूर्णो ज्ञानेन,
parimuktastṛṣṇayā, oghāduttīrṇaḥ paripūrṇo jñānena,
解脫愛染,越眾瀑流。妙智圓滿;
प्रतिष्ठितोऽतीतानागतप्रत्युत्पन्नानां बुद्धानां भगवतां ज्ञाने,
pratiṣṭhito'tītānāgatapratyutpannānāṃ buddhānāṃ bhagavatāṃ
jñāne,
住去、來、今諸佛世尊所有妙智;
अप्रतिष्ठितो निर्वाणे, स्थितो भूतकोट्याम्, स्थितः सर्वसत्त्वालोकनीयायां भूमौ,
apratiṣṭhito nirvāṇe, sthito bhūtakoṭyām,
sthitaḥ sarvasattvālokanīyāyāṃ bhūmau,
不住涅槃,住真實際。安住遍觀一切有情之地。
सर्व इमे तथागतानां विशेषतः सम्यग् गुणाः।
sarva ime tathāgatānāṃ viśeṣataḥ samyag guṇāḥ|
是為如來正智殊勝功德。
(धर्मानुस्मृतिः)
(dharmānusmṛtiḥ)
(隨念法)
सद्धर्मस्तु आदौ कल्याणः, मध्ये कल्याणः, पर्यवसाने कल्याणः, स्वर्थः सुव्यञ्जनः,
saddharmastu ādau kalyāṇaḥ, madhye kalyāṇaḥ, paryavasāne kalyāṇaḥ, svarthaḥ suvyañjanaḥ,
正法者,謂:善說梵行。初善、中善、後善。義妙、文巧。
केवलः, परिपूर्णः, परिशुद्धः, पर्यवदातः,
kevalaḥ, paripūrṇaḥ, pariśuddhaḥ, paryavadātaḥ,
純一、圓滿、清淨、鮮白。
स्वाख्यातः भगवतो धर्मः, सान्दृष्टिकः, निर्ज्वरः, आकालिकः, औपनायिकः,
svākhyātaḥ bhagavato dharmaḥ, sāndṛṣṭikaḥ, nirjvaraḥ, ākālikaḥ, aupanāyikaḥ,
佛、薄伽梵,善說法律。正得,無病,時無間斷。極善安立,
ऐहिपश्यिकः, प्रत्यात्मवेदनीयो विज्ञैः,
aihipaśyikaḥ, pratyātmavedanīyo vijñaiḥ,
見者不空,智者各別內證。
स्वाख्यातो भगवतो धर्मविनयः सुप्रवेदितः नैर्याणिकः,
svākhyāto bhagavato dharmavinayaḥ supraveditaḥ nairyāṇikaḥ,
法律善顯,決定出離,
संबोधिगामी, अभिन्नः संस्तूपः, सप्रतिशरणः, छिन्नप्लोतिकः।
saṃbodhigāmī, abhinnaḥ saṃstūpaḥ, sapratiśaraṇaḥ, chinnaplotikaḥ|
趣大菩提。無有違逆,成就和順;具足依止,斷流轉道。
(संघानुस्मृतिः)
(saṃghānusmṛtiḥ)
(隨念僧)
सुप्रतिपन्नो भगवत आर्यसंघः, न्यायप्रतिपन्नः, ऋजुप्रतिपन्नः, सामीचीप्रतिपन्नः,
supratipanno bhagavata āryasaṃghaḥ, nyāyapratipannaḥ,
ṛjupratipannaḥ, sāmīcīpratipannaḥ,
聖僧者,謂:正行、應理行、質直行、和順行。
अञ्जलीकरणीयः, सामीचीकरणीयः, पुण्यश्रीक्षेत्रः, महादक्षिणापरिशोधकः,
añjalīkaraṇīyaḥ, sāmīcīkaraṇīyaḥ, puṇyaśrīkṣetraḥ,
mahādakṣiṇāpariśodhakaḥ,
所應合掌,所應禮敬。清淨功德,淨諸信施,
प्राहवनीयः, आहवनीयः।
prāhavanīyaḥ, āhavanīyaḥ|
所應惠施,普應惠施。
《恋爱兄妹》男一女一这对唱一首最近一
直单曲循环的《2521》
第一段副歌韩文歌词与中文翻译发音非常接近且押韵
우~ 너의 향기가 바람에 실려 오네.
wu~ne ei hyaing gi ga pa rang mai xilie o nai
喔 你的香气随风袭来。
对这种逝去自带悲伤的歌词本没有抵抗力。再加上韩文如粤语般的先天发音的韵脚优势,啊啊啊啊太好听了,
现在期待男一女五合唱这首
直单曲循环的《2521》
第一段副歌韩文歌词与中文翻译发音非常接近且押韵
우~ 너의 향기가 바람에 실려 오네.
wu~ne ei hyaing gi ga pa rang mai xilie o nai
喔 你的香气随风袭来。
对这种逝去自带悲伤的歌词本没有抵抗力。再加上韩文如粤语般的先天发音的韵脚优势,啊啊啊啊太好听了,
现在期待男一女五合唱这首
✋热门推荐