《对赌 thinking in bet》连载中
这一个小段落《The hazards of resulting》讲的太啰嗦了,要想证明“事后诸葛亮”或者扑克界破口大骂的“结果导向 resulting”有很大的危害,直接说,决策→传导→结果,这个过程里,少了一个“运气”就行了。决策+运气→结果。
至于英文翻译成中文,肯定是有瑕疵的。
不用看英文原文,这段中文本身就忽略了“黑天鹅”的发生概率——综上所述,我从未遇到任何人曾因为糟糕的决策而得到了意外的好结果,也从未听说任何理由充分的好决策却导致了坏结果的例子。
糟糕决策→得到→好结果,太多了,买个彩票中大奖了?喝醉了遇到好心的帅哥/美女送回家了?学生时代天天拽前面女生马尾辫结果让女生记住你然后嫁给你了?多了去了……
“也从未听说任何理由充分的好决策却导致了坏结果的例子”——这个就不用举例了吧,塞缪尔·约翰逊说过:通往地狱之路,常由善意铺就。The road to hell is paved with good intentions。注意这句不是哈耶克说的,不是哈耶克,谁再提及哈耶克说的谁是文盲。[doge]
来看英文原文,Those beliefs develop from an overly tight connection between outcomes and decisions——这些观念是由结果和决策之间的联系过于紧密而产生的,这句翻译没有问题,人们乱用“归因法”也不是一天两天的了,感觉在微博讲这个有点深了,大部分微博读者也没必要学“归因法”,开心就好,吃瓜就好,发泄情绪就好(这是对一部分读者赤裸裸的嘲讽,至于这个嘲讽能不能把你拉到正路上,知总是无所谓的)。
关注的焦点来了,到底译者有没有翻译错。
In the exercise I do of identifying your best and worst decisions, I never seem to come across anyone who identifies a bad decision where they got lucky with the result, or a well-reasoned decision that didn’t pan out.
seem to,似乎/好像,那这句 i never seem to come across…… 怎么也不可能是译者翻译的“我从未遇到任何人”——而应该是“我似乎从未遇到过任何做出糟糕决策的人有足够的运气得到一个好结果的,或者做出正确决策的人没得到好结果的”。
划重点,似乎从未遇到——译者用的是中文简体“我从未遇到……”
喏,这才4页纸 4page,就开始错误了吧;跟你们讲,这个译者还是水平相当不错的,你是没见过机械工业出版社某黄姓编辑出版发行的投资书,我觉得那个人下地狱肯定没问题,因为那些书翻译的,能毁了一个人的一辈子投资理念/概念;最近几年不是流行什么老板PUA员工么,这些翻译,在知总看来,也是PUA,利用书籍在善良的普通人心里的“权威性”,胡乱翻译导致很多善良的普通人花了钱,却没学到正确的投资理念。以前知总不太讲这些事,戴着“妹子面具”装一副玩世不恭的纨绔样子对我是有利的,现在讲这些事的时候其实是蛮痛心的,很多人做不好投资,就真的是电视剧里的那句台词——武功秘籍拿错了你还怎么练绝世武功。。
免费的就是最贵的,这是必然。花了钱买不到好武功秘籍,这也是必然,当整个中国社会选择了流量--广告费这个激励--驱动模式以后,注定了好的译者不会出来翻译(钱太少),洗稿犯比比皆是(因为综合几家文字写一篇流量大--广告费多),怎么办?改变这个模式。否则,做不好投资事小,影响“中国富强 民族复兴”事大,知总是难得摘掉“妹子面具”跟你们扯一点正经事,你们听不听随意。
这一个小段落《The hazards of resulting》讲的太啰嗦了,要想证明“事后诸葛亮”或者扑克界破口大骂的“结果导向 resulting”有很大的危害,直接说,决策→传导→结果,这个过程里,少了一个“运气”就行了。决策+运气→结果。
至于英文翻译成中文,肯定是有瑕疵的。
不用看英文原文,这段中文本身就忽略了“黑天鹅”的发生概率——综上所述,我从未遇到任何人曾因为糟糕的决策而得到了意外的好结果,也从未听说任何理由充分的好决策却导致了坏结果的例子。
糟糕决策→得到→好结果,太多了,买个彩票中大奖了?喝醉了遇到好心的帅哥/美女送回家了?学生时代天天拽前面女生马尾辫结果让女生记住你然后嫁给你了?多了去了……
“也从未听说任何理由充分的好决策却导致了坏结果的例子”——这个就不用举例了吧,塞缪尔·约翰逊说过:通往地狱之路,常由善意铺就。The road to hell is paved with good intentions。注意这句不是哈耶克说的,不是哈耶克,谁再提及哈耶克说的谁是文盲。[doge]
来看英文原文,Those beliefs develop from an overly tight connection between outcomes and decisions——这些观念是由结果和决策之间的联系过于紧密而产生的,这句翻译没有问题,人们乱用“归因法”也不是一天两天的了,感觉在微博讲这个有点深了,大部分微博读者也没必要学“归因法”,开心就好,吃瓜就好,发泄情绪就好(这是对一部分读者赤裸裸的嘲讽,至于这个嘲讽能不能把你拉到正路上,知总是无所谓的)。
关注的焦点来了,到底译者有没有翻译错。
In the exercise I do of identifying your best and worst decisions, I never seem to come across anyone who identifies a bad decision where they got lucky with the result, or a well-reasoned decision that didn’t pan out.
seem to,似乎/好像,那这句 i never seem to come across…… 怎么也不可能是译者翻译的“我从未遇到任何人”——而应该是“我似乎从未遇到过任何做出糟糕决策的人有足够的运气得到一个好结果的,或者做出正确决策的人没得到好结果的”。
划重点,似乎从未遇到——译者用的是中文简体“我从未遇到……”
喏,这才4页纸 4page,就开始错误了吧;跟你们讲,这个译者还是水平相当不错的,你是没见过机械工业出版社某黄姓编辑出版发行的投资书,我觉得那个人下地狱肯定没问题,因为那些书翻译的,能毁了一个人的一辈子投资理念/概念;最近几年不是流行什么老板PUA员工么,这些翻译,在知总看来,也是PUA,利用书籍在善良的普通人心里的“权威性”,胡乱翻译导致很多善良的普通人花了钱,却没学到正确的投资理念。以前知总不太讲这些事,戴着“妹子面具”装一副玩世不恭的纨绔样子对我是有利的,现在讲这些事的时候其实是蛮痛心的,很多人做不好投资,就真的是电视剧里的那句台词——武功秘籍拿错了你还怎么练绝世武功。。
免费的就是最贵的,这是必然。花了钱买不到好武功秘籍,这也是必然,当整个中国社会选择了流量--广告费这个激励--驱动模式以后,注定了好的译者不会出来翻译(钱太少),洗稿犯比比皆是(因为综合几家文字写一篇流量大--广告费多),怎么办?改变这个模式。否则,做不好投资事小,影响“中国富强 民族复兴”事大,知总是难得摘掉“妹子面具”跟你们扯一点正经事,你们听不听随意。
#Wendy[超话]# #孙胜完心跳匠人#
240316 两站联合(温吧 x DC)WOLO2 Wish You Hell音中后台餐食应-援报告
为了给辛苦准备这次回归的solo歌手Wendy加油打气,温吧与DC为Wendy及staff们准备了餐食礼盒。考虑到正处于回归期,根据姐姐的口味选择了她喜欢且负担较少的食物,也提前与公司确认了菜单内容,希望在繁忙的日程中大家也能好好吃饭,补充能量!
餐食礼盒:谢谢完妮带给我带来了比任何时候都要美好的春天!一定要按时吃饭!也要多注意健康!我很爱你!
饮料杯贴纸:听完妮唱歌的每一秒都很幸福
工作人员餐盒:工作人员们请慢用!请多多关照我们完妮!
时隔近3年再次带着solo专辑回归的姐姐辛苦了,这个春天能够听到姐姐带给我们的动听的歌声是我们最幸福的事情。不论何时,我们永远是姐姐最坚强的后盾,中国粉丝会一直陪伴做自己的Wendy。希望姐姐回归期一切顺利,自由自在的继续唱下去吧
'
感谢layao老师的协调和美工tu老师的贴纸设计
240316 两站联合(温吧 x DC)WOLO2 Wish You Hell音中后台餐食应-援报告
为了给辛苦准备这次回归的solo歌手Wendy加油打气,温吧与DC为Wendy及staff们准备了餐食礼盒。考虑到正处于回归期,根据姐姐的口味选择了她喜欢且负担较少的食物,也提前与公司确认了菜单内容,希望在繁忙的日程中大家也能好好吃饭,补充能量!
餐食礼盒:谢谢完妮带给我带来了比任何时候都要美好的春天!一定要按时吃饭!也要多注意健康!我很爱你!
饮料杯贴纸:听完妮唱歌的每一秒都很幸福
工作人员餐盒:工作人员们请慢用!请多多关照我们完妮!
时隔近3年再次带着solo专辑回归的姐姐辛苦了,这个春天能够听到姐姐带给我们的动听的歌声是我们最幸福的事情。不论何时,我们永远是姐姐最坚强的后盾,中国粉丝会一直陪伴做自己的Wendy。希望姐姐回归期一切顺利,自由自在的继续唱下去吧
'
感谢layao老师的协调和美工tu老师的贴纸设计
#Wendy回归##solo歌手孙胜完#
240312 ‘Wish You Hell’ 特别采访
Q. 人们都说相爱就会变得相像♥ 就像Wendy和Luvie们之间的关系一样!
Wendy认为Luvie们和Wendy的共同点是什么?
"内心温暖!内心温暖又很多眼泪,还有温暖的眼神!
我看着Luvie们的时候发现Luvie们看着我有一种眼神哦?是轻触一下就会流泪的感觉,我在想是不是因为他们在用真的充满爱意的眼神望着我呢?我也是一样的心情! 还有总是会很担心,问我有没有吃饭,有没有哪里不舒服。不过我们好像真的很像彼此?其实我也一样很常这样问他们 哈哈 不过我希望我们Luvie们能少担心一点就好了,因为我真的过得很好! Luvie们~~ 我过得很好~!"
翻译:Ellie(转载请注明出处)
️ 【_】
二辑汇总【https://t.cn/A6YKSJzM】
W͇O͇L͇O͇拆͇卡͇ 【https://t.cn/A6jPQP8T】
240312 ‘Wish You Hell’ 特别采访
Q. 人们都说相爱就会变得相像♥ 就像Wendy和Luvie们之间的关系一样!
Wendy认为Luvie们和Wendy的共同点是什么?
"内心温暖!内心温暖又很多眼泪,还有温暖的眼神!
我看着Luvie们的时候发现Luvie们看着我有一种眼神哦?是轻触一下就会流泪的感觉,我在想是不是因为他们在用真的充满爱意的眼神望着我呢?我也是一样的心情! 还有总是会很担心,问我有没有吃饭,有没有哪里不舒服。不过我们好像真的很像彼此?其实我也一样很常这样问他们 哈哈 不过我希望我们Luvie们能少担心一点就好了,因为我真的过得很好! Luvie们~~ 我过得很好~!"
翻译:Ellie(转载请注明出处)
️ 【_】
二辑汇总【https://t.cn/A6YKSJzM】
W͇O͇L͇O͇拆͇卡͇ 【https://t.cn/A6jPQP8T】
✋热门推荐