#四六级[超话]##四六级[超话]##四六级[超话]##四六级[超话]##四六级一笑而过##四六级#四级翻译2:今天老师讲了定语从句怎么翻译1.先行词2引导词,that类,wh类(who whom whose which where why when)引导词指代先行词。引导词在句子中除了谓语不可以充当,其他都可以。引导词在翻译中没有意思。从句一般为不完整句子(意思不完整)名词性从句:引导词定从的8个➕how,what 。引导词充当主宾表同位语。that在从句中无成分,无意义。wh-在从句中有成分,有意义。从句一般为完整句子。
5月15日#卡姐日翻##考研[超话]##决战考研#25ky#一起做个题#
今天的译文如下
大家记得对着译文自主订正噢~~
I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status.
【词汇突破】
1.resignation n.辞职,顺从
2.build-up n.逐步增长,准备期
3.doctrine n.教义,学说
4.juggle v.玩抛接杂耍,(尤指艰难地)兼顾
5.juggle one's life 尽量兼顾生活各方面
6.make the alternative move into 转而选择...
7.downshifting n.慢生活
8.social status 社会地位
【结构分析】
1.句子主干:I have discovered that ...;
2.as perhaps Kelsey will(discover)为方式状语从句,其中省略了与主句相同的谓语动词 discover;
3.fter her much-publicized resignation from the editorship of She 和 after a build-up of stress 均为时间状语;
4.abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status 为宾语从句。
【参考译文】
我已意识到,放弃“兼顾生活方方面面”的教条,转而选择“放慢生活节奏”这一做法所带来的回报,远远超过财务成功和社会地位,这一点,凯尔茜在因累积的重负而做出备受关注的辞去《她》杂志编辑一职之后可能也会领悟。
今天的译文如下
大家记得对着译文自主订正噢~~
I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status.
【词汇突破】
1.resignation n.辞职,顺从
2.build-up n.逐步增长,准备期
3.doctrine n.教义,学说
4.juggle v.玩抛接杂耍,(尤指艰难地)兼顾
5.juggle one's life 尽量兼顾生活各方面
6.make the alternative move into 转而选择...
7.downshifting n.慢生活
8.social status 社会地位
【结构分析】
1.句子主干:I have discovered that ...;
2.as perhaps Kelsey will(discover)为方式状语从句,其中省略了与主句相同的谓语动词 discover;
3.fter her much-publicized resignation from the editorship of She 和 after a build-up of stress 均为时间状语;
4.abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into "downshifting" brings with it far greater rewards than financial success and social status 为宾语从句。
【参考译文】
我已意识到,放弃“兼顾生活方方面面”的教条,转而选择“放慢生活节奏”这一做法所带来的回报,远远超过财务成功和社会地位,这一点,凯尔茜在因累积的重负而做出备受关注的辞去《她》杂志编辑一职之后可能也会领悟。
12月四六级翻译预测
宝子们做翻译题时当一个句子中出现两个及以上谓语部分时,就要考虑应该译为并列关系还是突出主次区别!
如果两部分介绍的内容有很明显的主次之分,可以弱化那个次要内容,让其作为定语等出现,主要内容作为主句的谓语部分出现‼️
平时多刷真题哦!大家可以在高途app上进行四六级专项化训练,四六级历年真题都有哦
重点词汇:
mount tai泰山;
Shandong山东省(中国东部沿海省份);
Jinan济南(中国地名位于山东省);
cultural connotations文化意蕴;
berors皇帝;君主(emperor的复数);
harmonious和谐的,和睦的;协调的;悦耳的;
historical culture历史文化;
geological地质的,地质学的;
#四六级#翻译#四级#六级#大学生
宝子们做翻译题时当一个句子中出现两个及以上谓语部分时,就要考虑应该译为并列关系还是突出主次区别!
如果两部分介绍的内容有很明显的主次之分,可以弱化那个次要内容,让其作为定语等出现,主要内容作为主句的谓语部分出现‼️
平时多刷真题哦!大家可以在高途app上进行四六级专项化训练,四六级历年真题都有哦
重点词汇:
mount tai泰山;
Shandong山东省(中国东部沿海省份);
Jinan济南(中国地名位于山东省);
cultural connotations文化意蕴;
berors皇帝;君主(emperor的复数);
harmonious和谐的,和睦的;协调的;悦耳的;
historical culture历史文化;
geological地质的,地质学的;
#四六级#翻译#四级#六级#大学生
✋热门推荐