美瞳界有点颠…疯了!!眼里装了心动信号
『灵动岛』冰透蓝➕双C高光的玻璃冰晶坠有光感的一款,上镜清透灵动
『乌托邦』喜欢融瞳感的姐妹们冲这个,自带滤镜效果,调色梦幻又温柔
『琉璃鲸』自然黑棕进阶款平时喜欢自然款又想带一点点颜色的可以试试这款,色调自然日常~
#海昌hydron[超话]##海昌topia##美瞳##日抛美瞳#
『灵动岛』冰透蓝➕双C高光的玻璃冰晶坠有光感的一款,上镜清透灵动
『乌托邦』喜欢融瞳感的姐妹们冲这个,自带滤镜效果,调色梦幻又温柔
『琉璃鲸』自然黑棕进阶款平时喜欢自然款又想带一点点颜色的可以试试这款,色调自然日常~
#海昌hydron[超话]##海昌topia##美瞳##日抛美瞳#
诗经释惑八八,淇奥——风波过后女示好
《卫风·淇奥》,系姜氏抵达漕邑后,再次修书给尹吉甫。前数篇提及,二人正闹别扭,随着尹来探视,姜的怨怒便冰消雪融了。正如其上篇所言:“大夫跋涉,我心则忧。”尹长途跋涉而来,不巧自己刚好离开浚邑“归唁卫侯”,难免放心不下扑空的尹。姜作此篇,实表牵挂与思念,流露出言归于好之意。众谓赞美卫武公,无稽之谈也。若解文不识就里,不察作者隐意,只能当个“外科医生”。
前人解诗的误解与疏失:
其一,“瞻彼淇奥”,“奥”为深处,淇水远方,亦即浚邑方向。尹长途而来浚邑,姜氏因牵挂思念,故不停瞻望彼方,甚至隐期见到尹追随而来的身影。解“奥”通“澳”实无必要,主旨在远而不在弯。
其二,“绿竹猗猗/青青/如箦”,实以绿竹喻尹吉甫。“猗猗”,柔美,隐言尹随和;“青青”,双关“清清”,暗指尹聪明;“如箦”,隐谓能屈能伸。
其三,“有匪”,不是说有文采,而是说一再指责。“匪”,通“非”,责怪也,非通“斐”。这是说尹此前遭自己一再怨责,亦即《柏舟》、《日月》、《终风》、《谷风》、《旄丘》诸篇中种种怨言。
其四,“如切如瑳,如琢如磨。”“如金如锡,如圭如璧。”同为如字,意有不同。前者为顺从、随意,“切瑳琢磨”犹折腾,实言尹性情温顺,随便自己折腾。后者意为如同,金坚锡软,圭方璧圆,二句意在说尹氏能硬能软,能方能圆,赞能屈能伸也。
其五、“充耳琇莹,会弁如星。”表面言服饰美,实谓尹塞耳不闻却明明白白,掩目不见却清清楚楚,大智若愚也。“充耳”,双关塞住耳朵;“琇莹”,玉通透光亮,隐言心里明白。“会弁”,鹿皮拼缝的弁;“如星”,暗谓以会弁遮目,透过缝隙见光如星闪烁。
重点解析(原文不另附):
一、“瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如瑳,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。”
“瞻”,遥望。“奥”,深,远处。“猗猗”,通“婀婀”,柔美貌。“有”,通又,一再。“匪”,通非,责怪。“如”,顺从,随意。“切、瑳、琢、磨”,均为制玉石牙骨之手段,前人言:“治骨曰切,治象牙曰磋,治玉曰琢,治石曰磨。”实不可信,玉石牙骨加工,何者可少此四法?“瑳、磨”有别,加工对象不动,工具动,谓“瑳”,通磋,犹今之锉;反之谓磨。“瑟”,寂寞。“僩”,通“憪”,不安。“赫”,恼怒。“咺”,同“喧”,吵闹。“谖”,忘怀。
所谓“瑟兮僩兮,赫兮咺兮”,系姜氏言自己此前心态与作为。
二、“瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。”
“青青”,青翠葱茏。“充耳”,冠两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石。“琇”,玉通透。“莹”,玉光亮。“会弁”,古代用鹿皮拼合缝制的弁,拼缝处缀碎玉。“如星”,会弁上玉石闪耀貌。
三、“瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。”
“箦”,同义假借为席,隐言屈伸自如。“金”,铜,古之铜为青铜,质坚。“锡”,质软。“圭”,玉礼器,方形。“璧”,玉器,圆形。“宽”,宽松。“绰”,舒缓。“猗”,通倚,倚靠。“重较”,卿士车上可倚靠的曲木。“戏谑”,开玩笑。“虐”,过分事。
所谓“善戏谑兮,不为虐兮。”实姜氏对尹于《定之方中》所言“匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千”的重新定性。既将之当玩笑,那之前都是误解,这一篇自然就翻过了。
译文:
遥望那淇水深处,绿竹婀娜多姿。(我)一再责怪的君子,随意切随意锉,随意雕随意磨。寂寞啊不安啊,恼怒啊吵闹啊。一再责怪的君子,终究不能忘怀啊!
遥望那淇水深处,绿竹青翠葱茏。(我)一再责怪的君子,充耳晶莹剔透,会弁好像星空。寂寞啊不安啊,恼怒啊吵闹啊。一再责怪的君子,终究不能忘怀啊!
遥望那淇水深处,绿竹密集如席。(我)一再责怪的君子,如金坚如锡软,如圭方如璧圆。宽松啊舒缓啊,倚靠着车扶手啊。善于开玩笑啊,不做过分的事啊!
姜氏思尹,尹又何尝不想姜呢?旋即,尹尾随至漕邑。因适逢卫侯丧事,不便久留,尹遂匆匆而去。姜氏“送子涉淇,至于顿丘。”并约定迎亲时间:“秋以为期”,详情容后慢慢分说。
《卫风·淇奥》,系姜氏抵达漕邑后,再次修书给尹吉甫。前数篇提及,二人正闹别扭,随着尹来探视,姜的怨怒便冰消雪融了。正如其上篇所言:“大夫跋涉,我心则忧。”尹长途跋涉而来,不巧自己刚好离开浚邑“归唁卫侯”,难免放心不下扑空的尹。姜作此篇,实表牵挂与思念,流露出言归于好之意。众谓赞美卫武公,无稽之谈也。若解文不识就里,不察作者隐意,只能当个“外科医生”。
前人解诗的误解与疏失:
其一,“瞻彼淇奥”,“奥”为深处,淇水远方,亦即浚邑方向。尹长途而来浚邑,姜氏因牵挂思念,故不停瞻望彼方,甚至隐期见到尹追随而来的身影。解“奥”通“澳”实无必要,主旨在远而不在弯。
其二,“绿竹猗猗/青青/如箦”,实以绿竹喻尹吉甫。“猗猗”,柔美,隐言尹随和;“青青”,双关“清清”,暗指尹聪明;“如箦”,隐谓能屈能伸。
其三,“有匪”,不是说有文采,而是说一再指责。“匪”,通“非”,责怪也,非通“斐”。这是说尹此前遭自己一再怨责,亦即《柏舟》、《日月》、《终风》、《谷风》、《旄丘》诸篇中种种怨言。
其四,“如切如瑳,如琢如磨。”“如金如锡,如圭如璧。”同为如字,意有不同。前者为顺从、随意,“切瑳琢磨”犹折腾,实言尹性情温顺,随便自己折腾。后者意为如同,金坚锡软,圭方璧圆,二句意在说尹氏能硬能软,能方能圆,赞能屈能伸也。
其五、“充耳琇莹,会弁如星。”表面言服饰美,实谓尹塞耳不闻却明明白白,掩目不见却清清楚楚,大智若愚也。“充耳”,双关塞住耳朵;“琇莹”,玉通透光亮,隐言心里明白。“会弁”,鹿皮拼缝的弁;“如星”,暗谓以会弁遮目,透过缝隙见光如星闪烁。
重点解析(原文不另附):
一、“瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如瑳,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。”
“瞻”,遥望。“奥”,深,远处。“猗猗”,通“婀婀”,柔美貌。“有”,通又,一再。“匪”,通非,责怪。“如”,顺从,随意。“切、瑳、琢、磨”,均为制玉石牙骨之手段,前人言:“治骨曰切,治象牙曰磋,治玉曰琢,治石曰磨。”实不可信,玉石牙骨加工,何者可少此四法?“瑳、磨”有别,加工对象不动,工具动,谓“瑳”,通磋,犹今之锉;反之谓磨。“瑟”,寂寞。“僩”,通“憪”,不安。“赫”,恼怒。“咺”,同“喧”,吵闹。“谖”,忘怀。
所谓“瑟兮僩兮,赫兮咺兮”,系姜氏言自己此前心态与作为。
二、“瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。”
“青青”,青翠葱茏。“充耳”,冠两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石。“琇”,玉通透。“莹”,玉光亮。“会弁”,古代用鹿皮拼合缝制的弁,拼缝处缀碎玉。“如星”,会弁上玉石闪耀貌。
三、“瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。”
“箦”,同义假借为席,隐言屈伸自如。“金”,铜,古之铜为青铜,质坚。“锡”,质软。“圭”,玉礼器,方形。“璧”,玉器,圆形。“宽”,宽松。“绰”,舒缓。“猗”,通倚,倚靠。“重较”,卿士车上可倚靠的曲木。“戏谑”,开玩笑。“虐”,过分事。
所谓“善戏谑兮,不为虐兮。”实姜氏对尹于《定之方中》所言“匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千”的重新定性。既将之当玩笑,那之前都是误解,这一篇自然就翻过了。
译文:
遥望那淇水深处,绿竹婀娜多姿。(我)一再责怪的君子,随意切随意锉,随意雕随意磨。寂寞啊不安啊,恼怒啊吵闹啊。一再责怪的君子,终究不能忘怀啊!
遥望那淇水深处,绿竹青翠葱茏。(我)一再责怪的君子,充耳晶莹剔透,会弁好像星空。寂寞啊不安啊,恼怒啊吵闹啊。一再责怪的君子,终究不能忘怀啊!
遥望那淇水深处,绿竹密集如席。(我)一再责怪的君子,如金坚如锡软,如圭方如璧圆。宽松啊舒缓啊,倚靠着车扶手啊。善于开玩笑啊,不做过分的事啊!
姜氏思尹,尹又何尝不想姜呢?旋即,尹尾随至漕邑。因适逢卫侯丧事,不便久留,尹遂匆匆而去。姜氏“送子涉淇,至于顿丘。”并约定迎亲时间:“秋以为期”,详情容后慢慢分说。
宴山亭·北行见杏花
作者:赵佶
#每日一诗# 裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。易得凋零,更多少、无情风雨。愁苦。闲院落凄凉,几番春暮。(闲院 一作:问院)#你好衢州#
凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。天遥地远,万水千山,知他故宫何处。怎不思量,除梦里、有时曾去。无据,和梦也新来不做。
作者:赵佶
#每日一诗# 裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。易得凋零,更多少、无情风雨。愁苦。闲院落凄凉,几番春暮。(闲院 一作:问院)#你好衢州#
凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。天遥地远,万水千山,知他故宫何处。怎不思量,除梦里、有时曾去。无据,和梦也新来不做。
✋热门推荐