【立ち止まってこそ見えるもの】
THỨ TA THẤY KHI DỪNG LẠI
空の鳥を見上げることも、
Ngước nhìn chim trên trời
野に咲く花を見下ろすことも、
Cúi ngắm hoa dưới đồng
立ち止まらなければできないことです。
Nếu bạn không dừng lại, bạn sẽ không thể làm.
失敗する人生に、価値なんてない。
Cuộc đời thất bại này không có giá trị gì.
いかに世の中を順調に、上手く生きていくかが大事。
Làm sao để sống tốt ở trong thế người này?.
そんな風に考えながら毎日を過ごしていませんか。
Mỗi ngày bạn vừa nghĩ vừa sống vậy đúng không?
でも本当は、挑戦して、失敗して、
立ち止まったからこそ見えるものがあり、
Nhưng thật sự có thứ chỉ nhìn thấy khi bạn
thử thách rồi thất bại, thất bại rồi dừng lại.
回り道をしたからこそ気づくことがある。
Lại có thứ nhận ra chỉ khi đi đường vòng.
そうやって見えてくるものには、
Mọi thứ ta thấy được
どんなに小さく些細なものでも
Dù nhỏ bé đến đâu
「美しさ」があり、「価値」があります。
Điều đẹp và giá trị.
そして、それを見出す力は、
私たち一人ひとりにちゃんと備わっているのです。
Và năng lực khám phá nó
ở mỗi người chúng ta đều luôn luôn sẵn sàng.
St & dịch
Hinxu
![](https://wx4.sinaimg.cn/large/006wa9TYgy1hnu6frd18xj32hc16gb29.jpg)
THỨ TA THẤY KHI DỪNG LẠI
空の鳥を見上げることも、
Ngước nhìn chim trên trời
野に咲く花を見下ろすことも、
Cúi ngắm hoa dưới đồng
立ち止まらなければできないことです。
Nếu bạn không dừng lại, bạn sẽ không thể làm.
失敗する人生に、価値なんてない。
Cuộc đời thất bại này không có giá trị gì.
いかに世の中を順調に、上手く生きていくかが大事。
Làm sao để sống tốt ở trong thế người này?.
そんな風に考えながら毎日を過ごしていませんか。
Mỗi ngày bạn vừa nghĩ vừa sống vậy đúng không?
でも本当は、挑戦して、失敗して、
立ち止まったからこそ見えるものがあり、
Nhưng thật sự có thứ chỉ nhìn thấy khi bạn
thử thách rồi thất bại, thất bại rồi dừng lại.
回り道をしたからこそ気づくことがある。
Lại có thứ nhận ra chỉ khi đi đường vòng.
そうやって見えてくるものには、
Mọi thứ ta thấy được
どんなに小さく些細なものでも
Dù nhỏ bé đến đâu
「美しさ」があり、「価値」があります。
Điều đẹp và giá trị.
そして、それを見出す力は、
私たち一人ひとりにちゃんと備わっているのです。
Và năng lực khám phá nó
ở mỗi người chúng ta đều luôn luôn sẵn sàng.
St & dịch
Hinxu
![](https://wx4.sinaimg.cn/large/006wa9TYgy1hnu6frd18xj32hc16gb29.jpg)
【春風を以て人に接し、秋霜以て自ら粛む】
LẤY GIÓ XUÂN MÀ ĐÃI NGƯỜI, LẤY SƯƠNG THU MÀ HÃM MÌNH
あなたは人に対して、春風のように穏やかに接していますか?
Bạn có đối xử với mọi người nhẹ nhàng như gió xuân không?
タイトルの言葉は、江戸時代後期の儒学者 佐藤一斎の言葉です。
Những từ trong tiêu đề là những lời của Issai Sato, một học giả Nho giáo vào cuối thời Edo.
この言葉の意味は、「人に対するときは、春風のように穏やかで和やかな心、伸びやかで寛大な心で接し、自分に対するときは、秋の霜のように鋭く烈しく、厳しい心で律しなければならない」ということです。
Ý nghĩa của từ này là “Với người khác, hãy đối xử với họ bằng một trái tim bình yên như gió xuân, một trái tim thoải mái và rộng lượng, còn khi đối xử với bản thân, bạn phải kỷ luật với một trái tim nghiêm khắc, sắc bén và dữ dội như sương mùa thu.”
つまり、「人には優しく、自分には厳しく」ということですね。
Nói cách khác, nó có nghĩa là dịu dàng với người khác và nghiêm khắc với chính mình.
他人の言葉や行動に対して、怒りを覚え、ときには相手を強く非難したり、もう関わりたくない、近づきたくないと思うこともよくあります。
Chúng ta thường cảm thấy tức giận trước những lời nói và hành động của người khác, đôi khi chỉ trích họ một cách mạnh mẽ và không muốn dính líu hay có quan hệ gì với họ nữa.
こういう気持ちになるということは、「人には厳しく、自分には甘い」ということになるのかもしれません。
Loại cảm giác này có thể có nghĩa là bạn nghiêm khắc với người khác và dễ dãi với chính mình.
相手の言動には必ず理由があります。
Luôn có lý do cho hành động và lời nói của ai đó.
それが、あなたにとって不都合なこと、怒りを覚えるような言動であったとしても、相手が悪意を持って行動したとは限りません。
Ngay cả khi hành vi đó gây bất tiện hoặc gây khó chịu cho bạn, điều đó không có nghĩa là người kia đã hành động ác ý.
相手が自分の身を守るためにとった行動かもしれませんし、もしかしたら、あなたのためを思っての言動だったかもしれません。
Người khác có thể đã hành động để bảo vệ chính họ, hoặc cũng có thể đã nói và hành động vì lợi ích của chính bạn.
自分の意に反する言動だからといって、すぐに腹を立てたり、相手を非難するのは賢明な人のとるべき行動ではありません。
Chỉ vì ai đó đã nói hoặc hành động trái ý mà nhanh chóng tức giận hoặc chỉ trích họ thì đó không phải hành động của người khôn ngoan.
私たちは、常に冷静に、相手の行動を見極め、自分の感情を制御する気持ちが大切なのです。
Điều quan trọng là chúng ta phải luôn giữ bình tĩnh, đánh giá hành động của người khác và kiểm soát cảm xúc của chính mình.
「人には春風のように、自分には秋霜のように」常に心構えとして意識しておきたいものですね。
“Đối với người khác như gió xuân, đối với mình như sương thu” Đó là điều bạn nên luôn ghi nhớ.
St & dịch: Hin Xu
![](https://wx3.sinaimg.cn/large/006wa9TYgy1hmtdf8a2h4j31i11z4qv5.jpg)
LẤY GIÓ XUÂN MÀ ĐÃI NGƯỜI, LẤY SƯƠNG THU MÀ HÃM MÌNH
あなたは人に対して、春風のように穏やかに接していますか?
Bạn có đối xử với mọi người nhẹ nhàng như gió xuân không?
タイトルの言葉は、江戸時代後期の儒学者 佐藤一斎の言葉です。
Những từ trong tiêu đề là những lời của Issai Sato, một học giả Nho giáo vào cuối thời Edo.
この言葉の意味は、「人に対するときは、春風のように穏やかで和やかな心、伸びやかで寛大な心で接し、自分に対するときは、秋の霜のように鋭く烈しく、厳しい心で律しなければならない」ということです。
Ý nghĩa của từ này là “Với người khác, hãy đối xử với họ bằng một trái tim bình yên như gió xuân, một trái tim thoải mái và rộng lượng, còn khi đối xử với bản thân, bạn phải kỷ luật với một trái tim nghiêm khắc, sắc bén và dữ dội như sương mùa thu.”
つまり、「人には優しく、自分には厳しく」ということですね。
Nói cách khác, nó có nghĩa là dịu dàng với người khác và nghiêm khắc với chính mình.
他人の言葉や行動に対して、怒りを覚え、ときには相手を強く非難したり、もう関わりたくない、近づきたくないと思うこともよくあります。
Chúng ta thường cảm thấy tức giận trước những lời nói và hành động của người khác, đôi khi chỉ trích họ một cách mạnh mẽ và không muốn dính líu hay có quan hệ gì với họ nữa.
こういう気持ちになるということは、「人には厳しく、自分には甘い」ということになるのかもしれません。
Loại cảm giác này có thể có nghĩa là bạn nghiêm khắc với người khác và dễ dãi với chính mình.
相手の言動には必ず理由があります。
Luôn có lý do cho hành động và lời nói của ai đó.
それが、あなたにとって不都合なこと、怒りを覚えるような言動であったとしても、相手が悪意を持って行動したとは限りません。
Ngay cả khi hành vi đó gây bất tiện hoặc gây khó chịu cho bạn, điều đó không có nghĩa là người kia đã hành động ác ý.
相手が自分の身を守るためにとった行動かもしれませんし、もしかしたら、あなたのためを思っての言動だったかもしれません。
Người khác có thể đã hành động để bảo vệ chính họ, hoặc cũng có thể đã nói và hành động vì lợi ích của chính bạn.
自分の意に反する言動だからといって、すぐに腹を立てたり、相手を非難するのは賢明な人のとるべき行動ではありません。
Chỉ vì ai đó đã nói hoặc hành động trái ý mà nhanh chóng tức giận hoặc chỉ trích họ thì đó không phải hành động của người khôn ngoan.
私たちは、常に冷静に、相手の行動を見極め、自分の感情を制御する気持ちが大切なのです。
Điều quan trọng là chúng ta phải luôn giữ bình tĩnh, đánh giá hành động của người khác và kiểm soát cảm xúc của chính mình.
「人には春風のように、自分には秋霜のように」常に心構えとして意識しておきたいものですね。
“Đối với người khác như gió xuân, đối với mình như sương thu” Đó là điều bạn nên luôn ghi nhớ.
St & dịch: Hin Xu
![](https://wx3.sinaimg.cn/large/006wa9TYgy1hmtdf8a2h4j31i11z4qv5.jpg)
【幸せ】
HẠNH PHÚC
幸せは
『 なる 』ものではなく
『 気づく 』ものです。
Hạnh phúc không phải là
thứ mà bạn “trở thành” ,
Hạnh phúc đó chỉ là
thứ mà bạn “nhận ra”.
幸せは手に入れるものではないんです。
Hạnh phúc không phải là
thứ mà bạn có được.
幸せを感じることのできる
『 心 』を手に入れることなんです。
Hạnh phúc lại chính là
bạn có được con tim
biết cảm nhận hạnh phúc.
『 自分はずっと幸せだったんだ 』と気づいたときから
人生の流れが大きく変わります。
Khi bạn nhận ra rằng:
“mình sẽ luôn hạnh phúc”
dòng đời sẽ đổi thay.
夢にすら見なかった
楽しいことが続々と
あなたの人生に
訪れるようになりますよ。
Những điều thật thú vị
bạn chưa từng ao ước
sẽ lần lượt đến thăm
với cuộc đời của bạn.
St và dịch
Hin Xu
![](https://wx1.sinaimg.cn/large/006wa9TYgy1hmof0o1g4sj33403401kz.jpg)
HẠNH PHÚC
幸せは
『 なる 』ものではなく
『 気づく 』ものです。
Hạnh phúc không phải là
thứ mà bạn “trở thành” ,
Hạnh phúc đó chỉ là
thứ mà bạn “nhận ra”.
幸せは手に入れるものではないんです。
Hạnh phúc không phải là
thứ mà bạn có được.
幸せを感じることのできる
『 心 』を手に入れることなんです。
Hạnh phúc lại chính là
bạn có được con tim
biết cảm nhận hạnh phúc.
『 自分はずっと幸せだったんだ 』と気づいたときから
人生の流れが大きく変わります。
Khi bạn nhận ra rằng:
“mình sẽ luôn hạnh phúc”
dòng đời sẽ đổi thay.
夢にすら見なかった
楽しいことが続々と
あなたの人生に
訪れるようになりますよ。
Những điều thật thú vị
bạn chưa từng ao ước
sẽ lần lượt đến thăm
với cuộc đời của bạn.
St và dịch
Hin Xu
![](https://wx1.sinaimg.cn/large/006wa9TYgy1hmof0o1g4sj33403401kz.jpg)
✋热门推荐