摘自《杂阿含经》片段:
如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“ 众生无始生死,长夜轮转,不知苦之本际。譬如普天大雨洪澍(shù),东西南北无断绝处,如是东方、南方、西方、北方无量国土劫成、劫坏如天大雨,普雨天下无断绝处。如是无始生死,长夜轮转,不知苦之本际。
譬如掷杖空中,或头落地,或尾落地,或中落地,如是无始生死,长夜轮转,或堕地狱,或堕畜生,或堕饿鬼。如是无始生死,长夜轮转。是故,比丘,当如是学,断除诸有,莫令增长。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“ 众生无始生死,长夜轮转,不知苦之本际。譬如普天大雨洪澍(shù),东西南北无断绝处,如是东方、南方、西方、北方无量国土劫成、劫坏如天大雨,普雨天下无断绝处。如是无始生死,长夜轮转,不知苦之本际。
譬如掷杖空中,或头落地,或尾落地,或中落地,如是无始生死,长夜轮转,或堕地狱,或堕畜生,或堕饿鬼。如是无始生死,长夜轮转。是故,比丘,当如是学,断除诸有,莫令增长。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
【诵读经典】李密《陈情表》拼注音诵读版(带译文),快快收藏了~
转自网络,非我原创!
《陈chén情qínɡ表biǎo》
李lǐ密mì
臣chén密mì言yán:臣chén以yǐ险xiǎn衅xìn,夙sù遭zāo闵mǐn凶xiōnɡ。生shēnɡ孩hái六liù月yuè,慈cí父fù见jiàn背bèi;行xínɡ年nián四sì岁suì,舅jiù夺duó母mǔ志zhì。祖zǔ母mǔ刘liú愍mǐn臣chén孤ɡū弱ruò,躬ɡōnɡ亲qīn抚fǔ养yǎnɡ。臣chén少shào多duō疾jí病bìnɡ,九jiǔ岁suì不bù行xínɡ,零línɡ丁dīnɡ孤ɡū苦kǔ,至zhì于yú成chénɡ立lì。既jì无wú叔shū伯bó,终zhōnɡ鲜xiǎn兄xiōnɡ弟dì,门mén衰shuāi祚zuò薄bó,晚wǎn有yǒu儿ér息xī。外wài无wú期jī功ɡōnɡ强qiánɡ近jìn之zhī亲qīn,内nèi无wú应yìnɡ门mén五wǔ尺chǐ之zhī僮tónɡ,茕qiónɡ茕qiónɡ孑jié立lì,形xínɡ影yǐnɡ相xiānɡ吊diào。而ér刘liú夙sù婴yīnɡ疾jí病bìnɡ,常chánɡ在zài床chuánɡ蓐rù,臣chén侍shì汤tānɡ药yào,未wèi曾cénɡ废fèi离lí。
逮dài奉fènɡ圣shènɡ朝cháo,沐mù浴yù清qīnɡ化huà。前qián太tài守shǒu臣chén逵kuí,察chá臣chén孝xiào廉lián;后hòu刺cì史shǐ臣chén荣rónɡ,举jǔ臣chén秀xiù才cɑi。臣chén以yǐ供ɡònɡ养yǎnɡ无wú主zhǔ,辞cí不bù赴fù命mìnɡ。诏zhào书shū特tè下xià,拜bài臣chén郎lánɡ中zhōnɡ,寻xún蒙ménɡ国ɡuó恩ēn,除chú臣chén洗xiǎn马mǎ。猥wěi以yǐ微wēi贱jiàn,当dānɡ侍shì东dōnɡ宫ɡōnɡ,非fēi臣chén陨yǔn首shǒu所suǒ能nénɡ上shànɡ报bào。臣chén具jù以yǐ表biǎo闻wén,辞cí不bù就jiù职zhí。诏zhào书shū峻jùn切qiè,责zé臣chén逋bū慢màn;郡jùn县xiàn逼bī迫pò,催cuī臣chén上shànɡ道dào;州zhōu司sī临lín门mén,急jí于yú星xīnɡ火huǒ。臣chén欲yù奉fènɡ诏zhào奔bēn驰chí,则zé刘liú病bìnɡ日rì笃dǔ,欲yù苟ɡǒu顺shùn私sī情qínɡ,则zé告ɡào诉sù不bù许xǔ:臣chén之zhī进jìn退tuì,实shí为wéi狼lánɡ狈bèi。
伏fú惟wéi圣shènɡ朝cháo以yǐ孝xiào治zhì天tiān下xià,凡fán在zài故ɡù老lǎo,犹yóu蒙ménɡ矜jīn育yù,况kuànɡ臣chén孤ɡū苦kǔ,特tè为wéi尤yóu甚shèn。且qiě臣chén少shào仕shì伪wěi朝cháo,历lì职zhí郎lánɡ署shǔ,本běn图tú宦huàn达dá,不bù矜jīn名mínɡ节jié。今jīn臣chén亡wánɡ国ɡuó贱jiàn俘fú,至zhì微wēi至zhì陋lòu,过ɡuò蒙ménɡ拔bá擢zhuó,宠chǒnɡ命mìnɡ优yōu渥wò,岂qǐ敢ɡǎn盘pán桓huán,有yǒu所suǒ希xī冀jì!但dàn以yǐ刘liú日rì薄bó西xī山shān,气qì息xī奄yǎn奄yǎn,人rén命mìnɡ危wēi浅qiǎn,朝zhāo不bù虑lǜ夕xī。臣chén无wú祖zǔ母mǔ,无wú以yǐ至zhì今jīn日rì,祖zǔ母mǔ无wú臣chén,无wú以yǐ终zhōnɡ余yú年nián。母mǔ孙sūn二èr人rén,更ɡènɡ相xiānɡ为wèi命mìnɡ,是shì以yǐ区qū区qū不bù能nénɡ废fèi远yuǎn。臣chén密mì今jīn年nián四sì十shí有yǒu四sì,祖zǔ母mǔ今jīn年nián九jiǔ十shí有yǒu六liù,是shì臣chén尽jìn节jié于yú陛bì下xià之zhī日rì长chánɡ,报bào养yǎnɡ刘liú之zhī日rì短duǎn也yě。乌wù鸟niǎo私sī情qínɡ,愿yuàn乞qǐ终zhōnɡ养yǎnɡ。
臣chén之zhī辛xīn苦kǔ,非fēi独dú蜀shǔ之zhī人rén士shì及jí二èr州zhōu牧mù伯bó所suǒ见jiàn明mínɡ知zhī,皇huánɡ天tiān后hòu土tǔ,实shí所suǒ共ɡònɡ鉴jiàn。愿yuàn陛bì下xià矜jīn愍mǐn愚yú诚chénɡ,听tīnɡ臣chén微wēi志zhì,庶shù刘liú侥jiǎo幸xìnɡ,保bǎo卒zú余yú年nián。臣chén生shēnɡ当dānɡ陨yǔn首shǒu,死sǐ当dānɡ结jié草cǎo。臣chén不bù胜shènɡ犬quǎn马mǎ怖bù惧jù之zhī情qínɡ,谨jǐn拜bài表biǎo以yǐ闻wén。
——参考译文——
臣李密呈言:臣由于命运多舛,从小遭遇不幸。生下来才六个月,慈父就去世了;长到四岁,舅父又逼迫母亲改变守节心愿而改嫁。祖母刘氏,怜悯臣孤苦弱小,就亲自抚养。臣从小经常生病,到九岁还不能行走,始终孤独无依,直到长大成人。家族内既没有叔伯,也缺少兄弟,门庭衰落,福分浅薄,很晚才有儿子。外面没有关系密切的亲戚,家里没有照应门户的僮仆,臣平时十分孤单,只有和自己的影子相互慰藉。而祖母刘氏很早就疾病缠身,时常卧床不起,臣事奉她服用汤药,从来没有离开过。到了当今圣明的朝代,臣身受清明政治的教化。先前是太守逵,推举臣为孝廉;后来刺史荣,荐举臣为秀才。臣因为祖母没有人供养,辞谢没有遵命。陛下特地下达诏书,任命臣为郎中。不久又蒙受国家恩典,任命臣为太子洗马。以臣这样卑微低贱之人去东宫事奉太子,这实在不是臣抛头捐躯所能报答的。臣曾将这些情况全部上表陈述,辞谢不去就职。如今诏书又下,急切严厉,责备臣回避怠慢;郡、县官府催促逼迫,令臣即刻上路;州官登门督促,比星火还急迫。臣想接受诏命马上赶路就职,但祖母刘氏的病情却一天比一天加重;想姑且迁就私情,但虽经上诉苦衷,未蒙准许。臣的处境进退两难,实在狼狈不堪。臣想到圣明的朝代以孝道治理天下,凡属故旧老人,尚且受到怜恤赡养,何况臣的孤苦情况更为严重。而且臣年轻时曾在伪朝蜀汉任职,做过郎官,原来就希望仕途显达,并不顾惜名誉节操。现在臣是亡国之俘,极为卑微鄙陋,蒙受超常的提拔,恩宠十分优厚,怎敢徘徊观望,而有非分之想?只因祖母刘氏已如同迫近西山的残阳,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣过去如果没有祖母的抚育,就不能长大活到今天;祖母现在如果没有臣的事奉,就不能度过余年。臣与祖母二人,相依为命,正是出于这种内心的私情考虑不愿放弃对祖母的侍养而远出做官。臣密今年四十四岁,祖母刘氏九十六岁,这样看来,臣今后为陛下效劳尽节的日子还长,而报答赡养刘氏的日子却已经很短了。臣怀着乌鸦反哺的私情,乞求能为祖母养老送终。臣的艰难处境,不但蜀地人士和梁州、益州长官目睹心知,就是天地神明,也都看见了。愿陛下怜悯臣的愚拙和至诚,准许臣卑微的请求,但求祖母刘氏能侥幸地安度余年。臣生时应当献身,死后变鬼,也应当结草以报答陛下的恩遇。臣怀着犬马一样不胜惶恐的心情,谨慎地奉上此表让您知道。
转自网络,非我原创!
《陈chén情qínɡ表biǎo》
李lǐ密mì
臣chén密mì言yán:臣chén以yǐ险xiǎn衅xìn,夙sù遭zāo闵mǐn凶xiōnɡ。生shēnɡ孩hái六liù月yuè,慈cí父fù见jiàn背bèi;行xínɡ年nián四sì岁suì,舅jiù夺duó母mǔ志zhì。祖zǔ母mǔ刘liú愍mǐn臣chén孤ɡū弱ruò,躬ɡōnɡ亲qīn抚fǔ养yǎnɡ。臣chén少shào多duō疾jí病bìnɡ,九jiǔ岁suì不bù行xínɡ,零línɡ丁dīnɡ孤ɡū苦kǔ,至zhì于yú成chénɡ立lì。既jì无wú叔shū伯bó,终zhōnɡ鲜xiǎn兄xiōnɡ弟dì,门mén衰shuāi祚zuò薄bó,晚wǎn有yǒu儿ér息xī。外wài无wú期jī功ɡōnɡ强qiánɡ近jìn之zhī亲qīn,内nèi无wú应yìnɡ门mén五wǔ尺chǐ之zhī僮tónɡ,茕qiónɡ茕qiónɡ孑jié立lì,形xínɡ影yǐnɡ相xiānɡ吊diào。而ér刘liú夙sù婴yīnɡ疾jí病bìnɡ,常chánɡ在zài床chuánɡ蓐rù,臣chén侍shì汤tānɡ药yào,未wèi曾cénɡ废fèi离lí。
逮dài奉fènɡ圣shènɡ朝cháo,沐mù浴yù清qīnɡ化huà。前qián太tài守shǒu臣chén逵kuí,察chá臣chén孝xiào廉lián;后hòu刺cì史shǐ臣chén荣rónɡ,举jǔ臣chén秀xiù才cɑi。臣chén以yǐ供ɡònɡ养yǎnɡ无wú主zhǔ,辞cí不bù赴fù命mìnɡ。诏zhào书shū特tè下xià,拜bài臣chén郎lánɡ中zhōnɡ,寻xún蒙ménɡ国ɡuó恩ēn,除chú臣chén洗xiǎn马mǎ。猥wěi以yǐ微wēi贱jiàn,当dānɡ侍shì东dōnɡ宫ɡōnɡ,非fēi臣chén陨yǔn首shǒu所suǒ能nénɡ上shànɡ报bào。臣chén具jù以yǐ表biǎo闻wén,辞cí不bù就jiù职zhí。诏zhào书shū峻jùn切qiè,责zé臣chén逋bū慢màn;郡jùn县xiàn逼bī迫pò,催cuī臣chén上shànɡ道dào;州zhōu司sī临lín门mén,急jí于yú星xīnɡ火huǒ。臣chén欲yù奉fènɡ诏zhào奔bēn驰chí,则zé刘liú病bìnɡ日rì笃dǔ,欲yù苟ɡǒu顺shùn私sī情qínɡ,则zé告ɡào诉sù不bù许xǔ:臣chén之zhī进jìn退tuì,实shí为wéi狼lánɡ狈bèi。
伏fú惟wéi圣shènɡ朝cháo以yǐ孝xiào治zhì天tiān下xià,凡fán在zài故ɡù老lǎo,犹yóu蒙ménɡ矜jīn育yù,况kuànɡ臣chén孤ɡū苦kǔ,特tè为wéi尤yóu甚shèn。且qiě臣chén少shào仕shì伪wěi朝cháo,历lì职zhí郎lánɡ署shǔ,本běn图tú宦huàn达dá,不bù矜jīn名mínɡ节jié。今jīn臣chén亡wánɡ国ɡuó贱jiàn俘fú,至zhì微wēi至zhì陋lòu,过ɡuò蒙ménɡ拔bá擢zhuó,宠chǒnɡ命mìnɡ优yōu渥wò,岂qǐ敢ɡǎn盘pán桓huán,有yǒu所suǒ希xī冀jì!但dàn以yǐ刘liú日rì薄bó西xī山shān,气qì息xī奄yǎn奄yǎn,人rén命mìnɡ危wēi浅qiǎn,朝zhāo不bù虑lǜ夕xī。臣chén无wú祖zǔ母mǔ,无wú以yǐ至zhì今jīn日rì,祖zǔ母mǔ无wú臣chén,无wú以yǐ终zhōnɡ余yú年nián。母mǔ孙sūn二èr人rén,更ɡènɡ相xiānɡ为wèi命mìnɡ,是shì以yǐ区qū区qū不bù能nénɡ废fèi远yuǎn。臣chén密mì今jīn年nián四sì十shí有yǒu四sì,祖zǔ母mǔ今jīn年nián九jiǔ十shí有yǒu六liù,是shì臣chén尽jìn节jié于yú陛bì下xià之zhī日rì长chánɡ,报bào养yǎnɡ刘liú之zhī日rì短duǎn也yě。乌wù鸟niǎo私sī情qínɡ,愿yuàn乞qǐ终zhōnɡ养yǎnɡ。
臣chén之zhī辛xīn苦kǔ,非fēi独dú蜀shǔ之zhī人rén士shì及jí二èr州zhōu牧mù伯bó所suǒ见jiàn明mínɡ知zhī,皇huánɡ天tiān后hòu土tǔ,实shí所suǒ共ɡònɡ鉴jiàn。愿yuàn陛bì下xià矜jīn愍mǐn愚yú诚chénɡ,听tīnɡ臣chén微wēi志zhì,庶shù刘liú侥jiǎo幸xìnɡ,保bǎo卒zú余yú年nián。臣chén生shēnɡ当dānɡ陨yǔn首shǒu,死sǐ当dānɡ结jié草cǎo。臣chén不bù胜shènɡ犬quǎn马mǎ怖bù惧jù之zhī情qínɡ,谨jǐn拜bài表biǎo以yǐ闻wén。
——参考译文——
臣李密呈言:臣由于命运多舛,从小遭遇不幸。生下来才六个月,慈父就去世了;长到四岁,舅父又逼迫母亲改变守节心愿而改嫁。祖母刘氏,怜悯臣孤苦弱小,就亲自抚养。臣从小经常生病,到九岁还不能行走,始终孤独无依,直到长大成人。家族内既没有叔伯,也缺少兄弟,门庭衰落,福分浅薄,很晚才有儿子。外面没有关系密切的亲戚,家里没有照应门户的僮仆,臣平时十分孤单,只有和自己的影子相互慰藉。而祖母刘氏很早就疾病缠身,时常卧床不起,臣事奉她服用汤药,从来没有离开过。到了当今圣明的朝代,臣身受清明政治的教化。先前是太守逵,推举臣为孝廉;后来刺史荣,荐举臣为秀才。臣因为祖母没有人供养,辞谢没有遵命。陛下特地下达诏书,任命臣为郎中。不久又蒙受国家恩典,任命臣为太子洗马。以臣这样卑微低贱之人去东宫事奉太子,这实在不是臣抛头捐躯所能报答的。臣曾将这些情况全部上表陈述,辞谢不去就职。如今诏书又下,急切严厉,责备臣回避怠慢;郡、县官府催促逼迫,令臣即刻上路;州官登门督促,比星火还急迫。臣想接受诏命马上赶路就职,但祖母刘氏的病情却一天比一天加重;想姑且迁就私情,但虽经上诉苦衷,未蒙准许。臣的处境进退两难,实在狼狈不堪。臣想到圣明的朝代以孝道治理天下,凡属故旧老人,尚且受到怜恤赡养,何况臣的孤苦情况更为严重。而且臣年轻时曾在伪朝蜀汉任职,做过郎官,原来就希望仕途显达,并不顾惜名誉节操。现在臣是亡国之俘,极为卑微鄙陋,蒙受超常的提拔,恩宠十分优厚,怎敢徘徊观望,而有非分之想?只因祖母刘氏已如同迫近西山的残阳,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣过去如果没有祖母的抚育,就不能长大活到今天;祖母现在如果没有臣的事奉,就不能度过余年。臣与祖母二人,相依为命,正是出于这种内心的私情考虑不愿放弃对祖母的侍养而远出做官。臣密今年四十四岁,祖母刘氏九十六岁,这样看来,臣今后为陛下效劳尽节的日子还长,而报答赡养刘氏的日子却已经很短了。臣怀着乌鸦反哺的私情,乞求能为祖母养老送终。臣的艰难处境,不但蜀地人士和梁州、益州长官目睹心知,就是天地神明,也都看见了。愿陛下怜悯臣的愚拙和至诚,准许臣卑微的请求,但求祖母刘氏能侥幸地安度余年。臣生时应当献身,死后变鬼,也应当结草以报答陛下的恩遇。臣怀着犬马一样不胜惶恐的心情,谨慎地奉上此表让您知道。
摘自《杂阿含经》片段:
如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“ 众生无始生死,长夜轮转,不知苦之本际。譬如普天大雨洪澍(shù),东西南北无断绝处,如是东方、南方、西方、北方无量国土劫成、劫坏如天大雨,普雨天下无断绝处。如是无始生死,长夜轮转,不知苦之本际。
譬如掷杖空中,或头落地,或尾落地,或中落地,如是无始生死,长夜轮转,或堕地狱,或堕畜生,或堕饿鬼。如是无始生死,长夜轮转。是故,比丘,当如是学,断除诸有,莫令增长。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
如是我闻: 一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
尔时,世尊告诸比丘:“ 众生无始生死,长夜轮转,不知苦之本际。譬如普天大雨洪澍(shù),东西南北无断绝处,如是东方、南方、西方、北方无量国土劫成、劫坏如天大雨,普雨天下无断绝处。如是无始生死,长夜轮转,不知苦之本际。
譬如掷杖空中,或头落地,或尾落地,或中落地,如是无始生死,长夜轮转,或堕地狱,或堕畜生,或堕饿鬼。如是无始生死,长夜轮转。是故,比丘,当如是学,断除诸有,莫令增长。”
佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
✋热门推荐