Je ne peux pas imaginer que je vais quitter la France dans 21 jours… cette année est vraiment une nouvelle et folle expérience pour moi
C’est intense mais j’ai fait de grands amis j’ai fait des progrès (j’espère
J’ai bcp avancé j’ai eu tellement de belles rencontres
Ça me fait plaisir ça me fait trop du bien
Ça va me manquer
Trop
C’est intense mais j’ai fait de grands amis j’ai fait des progrès (j’espère
J’ai bcp avancé j’ai eu tellement de belles rencontres
Ça me fait plaisir ça me fait trop du bien
Ça va me manquer
Trop
#与法语相关#
改善中欧关系的民意基础和舆论氛围 consolider la base populaire des relations sino-européennes et améliorer le climat de l'opinion publique
(卷卷:巩固基础、改善氛围)//
中国新能源产业在开放竞争中练就了真本事,代表的是先进产能
Le secteur des énergies nouvelles de la Chine, qui est sorti renforcé de l'ouverture et de la concurrence, représente des capacités de production avancées.
(卷卷:开放竞争把新能源产业变得更强)//
比较优势
avantages comparatifs//
不存在所谓“中国产能过剩问题”
la prétendue « question de la surcapacité chinoise » n’existe pas//
欧方不认同“脱钩”
La partie européenne refuse la logique du découplage//
维护欧洲价值链供应链安全稳定
préserver la sécurité et la stabilité des chaînes de valeur et d'approvisionnement//
欧中关系良好
Les relations entre l'UE et la Chine affichent une bonne dynamique. //
停火止战
la cessation des hostilités//
中方不是乌克兰危机的制造者、当事方,一直为劝和奔走,为促谈尽力。
La Chine n'est pas à l'origine de la crise ukrainienne ni n'est partie à la crise. Elle œuvre toujours en faveur de la paix et travaille inlassablement à favoriser les pourparlers de paix. //
召开更大规模、更具权威、更有实效的国际和平会议
l'organisation d'une conférence internationale de paix d'une plus grande ampleur, d'une plus grande autorité et plus substantielle//
明确了解决问题的思路
identifier des pistes de solutions à des questions//
传好历史的接力棒
prendre le relais de l'Histoire//
政策立场
politiques et positions//
民用核能
le nucléaire civil//
开启第三轮穿梭斡旋
entamer sa troisième navette diplomatique//
中法两国友谊既是中法人民之福,也是世界人民之幸。
L'amitié sino-française apporte des bénéfices non seulement à nos deux peuples, mais aussi aux peuples du monde.
(卷卷:两国友谊对两国人民,世界人民都是利好)
改善中欧关系的民意基础和舆论氛围 consolider la base populaire des relations sino-européennes et améliorer le climat de l'opinion publique
(卷卷:巩固基础、改善氛围)//
中国新能源产业在开放竞争中练就了真本事,代表的是先进产能
Le secteur des énergies nouvelles de la Chine, qui est sorti renforcé de l'ouverture et de la concurrence, représente des capacités de production avancées.
(卷卷:开放竞争把新能源产业变得更强)//
比较优势
avantages comparatifs//
不存在所谓“中国产能过剩问题”
la prétendue « question de la surcapacité chinoise » n’existe pas//
欧方不认同“脱钩”
La partie européenne refuse la logique du découplage//
维护欧洲价值链供应链安全稳定
préserver la sécurité et la stabilité des chaînes de valeur et d'approvisionnement//
欧中关系良好
Les relations entre l'UE et la Chine affichent une bonne dynamique. //
停火止战
la cessation des hostilités//
中方不是乌克兰危机的制造者、当事方,一直为劝和奔走,为促谈尽力。
La Chine n'est pas à l'origine de la crise ukrainienne ni n'est partie à la crise. Elle œuvre toujours en faveur de la paix et travaille inlassablement à favoriser les pourparlers de paix. //
召开更大规模、更具权威、更有实效的国际和平会议
l'organisation d'une conférence internationale de paix d'une plus grande ampleur, d'une plus grande autorité et plus substantielle//
明确了解决问题的思路
identifier des pistes de solutions à des questions//
传好历史的接力棒
prendre le relais de l'Histoire//
政策立场
politiques et positions//
民用核能
le nucléaire civil//
开启第三轮穿梭斡旋
entamer sa troisième navette diplomatique//
中法两国友谊既是中法人民之福,也是世界人民之幸。
L'amitié sino-française apporte des bénéfices non seulement à nos deux peuples, mais aussi aux peuples du monde.
(卷卷:两国友谊对两国人民,世界人民都是利好)
Le saviez-vous ? Une réorientation peut faire toute la différence ! Pionnière de l’Internet, l’américaine Elizabeth “Jake” Feinler se destinait à la base à une carrière dans la… biochimie
⚗️ Née en 1931, Elizabeth “Jake” Feinler suit en effet avec succès des études en biochimie. Après ses diplômes à l’université De West Liberty puis Purdue University, elle obtient logiquement un emploi dans le secteur chez Shuman Chemical Co. où elle travaille sur les compléments alimentaires avant de rejoindre Chemical Abstracts Service en tant qu’assistante d’édition.
En 1960, Elizabeth Feinler décide alors de quitter la biochimie pour rentrer au Stanford Research Institute (SRI) où elle dirige le département de recherche. Bien lui en pris, douze ans plus tard, elle est recrutée par Douglas Engelbart (inventeur de la souris, des interfaces homme-machine et bien d’autres) pour intégrer l’ARC, l’Augmentation Research Center. C’est là que l’américaine commence à travailler sur les prémices d’Internet.
Soutenue par la DARPA, l’agence pour les projets de recherche avancée de défense, émanation du département de la défense US, Elizabeth dirigera le projet ARPANET, ancêtre d’Internet. Mais ce n’est pas tout, on lui doit aussi le réseau de défense (DDN) ou encore le Network Information Center (NIC) qui aboutira aux premiers annuaires du web, les WHOIS et la gestion des extensions d’URL dites de haut-niveau (.com, .edu, .gov, .mil, .org, et .net).
En 1989, elle prend la direction du Ames Research Center qui œuvre pour la NASA. Elle y travaille sur les réseaux de télescopes mais aussi sur l’Internet de l’institution.
Désormais retraitée, cette pionnière est toujours investie dans le partage et elles est volontaire au musée de l’histoire informatique à Mountain View pour, notamment, mettre en valeur son travail qui fut une des plus grandes inventions du 20e siècle, Internet !
#womenintech##pionnière##Internet#
⚗️ Née en 1931, Elizabeth “Jake” Feinler suit en effet avec succès des études en biochimie. Après ses diplômes à l’université De West Liberty puis Purdue University, elle obtient logiquement un emploi dans le secteur chez Shuman Chemical Co. où elle travaille sur les compléments alimentaires avant de rejoindre Chemical Abstracts Service en tant qu’assistante d’édition.
En 1960, Elizabeth Feinler décide alors de quitter la biochimie pour rentrer au Stanford Research Institute (SRI) où elle dirige le département de recherche. Bien lui en pris, douze ans plus tard, elle est recrutée par Douglas Engelbart (inventeur de la souris, des interfaces homme-machine et bien d’autres) pour intégrer l’ARC, l’Augmentation Research Center. C’est là que l’américaine commence à travailler sur les prémices d’Internet.
Soutenue par la DARPA, l’agence pour les projets de recherche avancée de défense, émanation du département de la défense US, Elizabeth dirigera le projet ARPANET, ancêtre d’Internet. Mais ce n’est pas tout, on lui doit aussi le réseau de défense (DDN) ou encore le Network Information Center (NIC) qui aboutira aux premiers annuaires du web, les WHOIS et la gestion des extensions d’URL dites de haut-niveau (.com, .edu, .gov, .mil, .org, et .net).
En 1989, elle prend la direction du Ames Research Center qui œuvre pour la NASA. Elle y travaille sur les réseaux de télescopes mais aussi sur l’Internet de l’institution.
Désormais retraitée, cette pionnière est toujours investie dans le partage et elles est volontaire au musée de l’histoire informatique à Mountain View pour, notamment, mettre en valeur son travail qui fut une des plus grandes inventions du 20e siècle, Internet !
#womenintech##pionnière##Internet#
✋热门推荐