#美国疫情##全球抗疫# [商业内幕]接种BioNTech新冠疫苗预防当下的两个主要新冠病毒变种,即来自英国和南非的新冠病毒变种有效。
[Business Insider]The Pfizer vaccine triggers a strong response against two prominent COVID-19 variants, per a new study.
The variants — first found in the UK and South Africa — led to fears that vaccines might not work on them.
The study appears to rebut that theory, but the results are preliminary and not yet peer-reviewed.
The Pfizer vaccine could protect against the new variants of the coronavirus, according to data from a new study cited by the Guardian.
The vaccine led to promising results when tested against two variants widely feared by health experts, one first found in the UK, and another first found in South Africa.
[Business Insider]The Pfizer vaccine triggers a strong response against two prominent COVID-19 variants, per a new study.
The variants — first found in the UK and South Africa — led to fears that vaccines might not work on them.
The study appears to rebut that theory, but the results are preliminary and not yet peer-reviewed.
The Pfizer vaccine could protect against the new variants of the coronavirus, according to data from a new study cited by the Guardian.
The vaccine led to promising results when tested against two variants widely feared by health experts, one first found in the UK, and another first found in South Africa.
#What’sHappening#
soar v. 激增,急升
cryptocurrency n.加密货币
regulatory filings 监管机构备案
The cryptocurrency soared to a new all-time high of $44,868.98 per bitcoin after the electric car maker Tesla said in regulatory filings that it will soon accept it as payment for its vehicles.
⬇️ 特斯拉宣布购买15亿美元比特币,#比特币突破43000美元#
soar v. 激增,急升
cryptocurrency n.加密货币
regulatory filings 监管机构备案
The cryptocurrency soared to a new all-time high of $44,868.98 per bitcoin after the electric car maker Tesla said in regulatory filings that it will soon accept it as payment for its vehicles.
⬇️ 特斯拉宣布购买15亿美元比特币,#比特币突破43000美元#
意语美文:米开朗基罗曰
“Io sto ancora imparando.”
【米开朗基罗曰】吾至今犹学而不厌。
“Mettere in discussione se stessi è il modo migliore per capire gli altri. ”
【米开朗基罗曰】反躬自问是了解他人的最佳方式。
“Se la gente sapesse quante ore ho sudato per realizzarlo, non mi considererebbe un genio.”
【米开朗基罗曰】如果人们知道我为此流下多少汗水,就不会认为我是天才了。
“Mai dire la verità. Si rischia che qualche sprovveduto ci creda.”
【米开朗基罗曰】不必说出真相,因为那些没经历过的人是不会相信的。
“Meno idee si hanno e meno si è disposti a cambiarle.”
【米开朗基罗曰】想法越少,就越不想改变。
“Ci sono ferite che per cicatrizzarsi hanno bisogno di altre ferite.”
【米开朗基罗曰】有些伤痛是需要用新的伤痛来抚平的。
“L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.”
【米开朗基罗曰】爱是上帝赐给心灵飞向他的翅膀。
“La felicità può fare a meno del denaro e di una quantità di altre cose.”
【米开朗基罗曰】幸福和金钱无关,和其他许多事情无关。
“Il sole è l'ombra di Dio.”
【米开朗基罗曰】太阳是上帝的影子。
“La mia allegrezza è la malinconia.”
【米开朗基罗曰】我的快乐是忧郁的。
2021年元月听雨斋主人吴泼译。
“Io sto ancora imparando.”
【米开朗基罗曰】吾至今犹学而不厌。
“Mettere in discussione se stessi è il modo migliore per capire gli altri. ”
【米开朗基罗曰】反躬自问是了解他人的最佳方式。
“Se la gente sapesse quante ore ho sudato per realizzarlo, non mi considererebbe un genio.”
【米开朗基罗曰】如果人们知道我为此流下多少汗水,就不会认为我是天才了。
“Mai dire la verità. Si rischia che qualche sprovveduto ci creda.”
【米开朗基罗曰】不必说出真相,因为那些没经历过的人是不会相信的。
“Meno idee si hanno e meno si è disposti a cambiarle.”
【米开朗基罗曰】想法越少,就越不想改变。
“Ci sono ferite che per cicatrizzarsi hanno bisogno di altre ferite.”
【米开朗基罗曰】有些伤痛是需要用新的伤痛来抚平的。
“L'amore è l'ala che Dio ha dato all'anima per salire sino a lui.”
【米开朗基罗曰】爱是上帝赐给心灵飞向他的翅膀。
“La felicità può fare a meno del denaro e di una quantità di altre cose.”
【米开朗基罗曰】幸福和金钱无关,和其他许多事情无关。
“Il sole è l'ombra di Dio.”
【米开朗基罗曰】太阳是上帝的影子。
“La mia allegrezza è la malinconia.”
【米开朗基罗曰】我的快乐是忧郁的。
2021年元月听雨斋主人吴泼译。
✋热门推荐