在看托老的书(其实也不算托老的,是小托爷爷整理的),进度十分缓慢,因为不能上课看而要抽出一段时间安静地看
托老的文字是白描式的,却格外擅长营造一种神话式的淡淡的悲伤的氛围。静下心来阅读就时常被某些“平淡”的句子击中,有说不清的感情涌上来,可能是为了书中人物的悲惨命运吧,但也说不定只是单纯被文字感动了
真的好神奇……[悲伤]
托老的文字是白描式的,却格外擅长营造一种神话式的淡淡的悲伤的氛围。静下心来阅读就时常被某些“平淡”的句子击中,有说不清的感情涌上来,可能是为了书中人物的悲惨命运吧,但也说不定只是单纯被文字感动了
真的好神奇……[悲伤]
詹宏志:当时农村的小孩儿大都没有钱去租书店里看书。但我们可以坐在熟识朋友的旁边,看着他一页一页翻过去的书不花一分钱,我们也读完了这些书,这是因为贪心的缘故,我对坐在一个朋友旁边读一本书也感到不满足,后来我发展出一种技能,我坐在两位朋友的中间,可以同时阅读左右两本书,只是我必须自行剪辑,两本书的阅读顺序像是蒙太奇一样,也许就是这种技能的建立让我后来走在以看文字为生的编辑生涯[good] https://t.cn/R2cFt0M
【弹幕与年轻人,正在深刻地改变彼此】《赘婿》无疑是2021年第一部爆款剧。
过去一周,这部剧相关话题频繁登上各大热搜。更值得一提的是,话题“赘婿弹幕”接连几天多次上榜,阅读量超过4亿,让很多人再次感触到弹幕文化的渗透力。
我曾听过一种观点认为,“弹幕文化”的成长土壤,大多只根植在汉语和日语环境,弹幕在欧洲语言文化中不会大规模爆发。最合理的解释是,不同语言阅读弹幕的速度不同:当弹幕快速滚动时,理解汉语这种表意文字,要比理解英语等表音文字快得多,人们读汉字不是逐字地看,而是成区域扫视,一句话里即便几个字的位置颠倒也不影响整体理解,这在英文很难做到。
在我看来,比单一热剧更值得探讨的,是弹幕文化承载的价值,正在悄然变化。https://t.cn/A6tKbcgW
过去一周,这部剧相关话题频繁登上各大热搜。更值得一提的是,话题“赘婿弹幕”接连几天多次上榜,阅读量超过4亿,让很多人再次感触到弹幕文化的渗透力。
我曾听过一种观点认为,“弹幕文化”的成长土壤,大多只根植在汉语和日语环境,弹幕在欧洲语言文化中不会大规模爆发。最合理的解释是,不同语言阅读弹幕的速度不同:当弹幕快速滚动时,理解汉语这种表意文字,要比理解英语等表音文字快得多,人们读汉字不是逐字地看,而是成区域扫视,一句话里即便几个字的位置颠倒也不影响整体理解,这在英文很难做到。
在我看来,比单一热剧更值得探讨的,是弹幕文化承载的价值,正在悄然变化。https://t.cn/A6tKbcgW
✋热门推荐