#悦读# 家里游园。惊蛰的,再过些天,背上就要长出坏水、脓包[坏笑]。
春天到了,又是蠢蠢欲动的旅游热,今天读一读“反旅游”的诗。
尽管诗人毕肖普终生都在“漫游”,并曾在她四十岁(1951年)时一次南美环游时,在巴西邂后了她的同性恋人,女建筑师萝塔,两人之后的生活被毕肖普誉为是最幸福的十几年。毕肖普一生有五个同性情人,其中有两个还为她自杀,她一定是个非常迷人有魅力的女人,而她的诗则更好。就在1950年代,毕肖普在诗歌领域中对“旅行迷思”首度发起反思、并对之揶揄、解构:
哦,游客
这国家难道就打算如此回答你?
你和你颐指气使的要求:要一个迥异的世界
一种更好的生活,还要求最终全然理解
这两者,并且是立刻理解
在长达十八天的悬空期后?
在她那个时代,旅行作为启蒙,作为对日常生活的升华和荡涤,旅行被奉为拯救方式——成为青年自我教育的重要环节。颇有点像我们现在:啊,你一生不可不去的一百个地方;啊,好女人不仅有好眼光,更要有好视野;啊,身体和思想,必须要有一个在路上……(我一看到这种标题,心里就禁不住接上一句:不去能咋滴,不去能死啊)
商品时代的今天,旅行的门槛消失、成本降低,愈发被赋予众多它本身无力担负的使命和意义,在厌倦日常现实却难觅出口的一代人那里,旅行甚至获得了近乎宗教的地位。在这个躁动的春天、又开始萌动“叫春”般的“呆不住癖”时,读毕肖普1965年的《旅行的问题》,不得不感慨于诗人的先知卓见——当然,她的质疑首先是针对作为终生旅行者的自己:
是怎样的幼稚:
只要体内一息尚存
我们便决心奔赴他乡
从地球另一头观看太阳?
去看世上最小的绿色蜂鸟?
……可是缺乏想象力使我们来到
想象中的地方,而不待在家中?
或者帕斯卡关于安静地坐在房间里的话
也并非全然正确?
以我看朋友圈的感悟(我每天的垃圾感悟盛产而丰饶之所),90%的旅行,是不必要的,你该是什么人还是什么人,90%的井到处被背着走、拖着走、拉着走,那么沉重也舍不得丢,看多大的世界也都是从你那口井里、目光所及的范围。文明点说,是移动的碳排放,通俗点说就是到处去制造垃圾。为旅游而旅游,只不过停不下来的惯性,害怕面对日常的庸常、和碌碌无为的自我慰藉,以及没完没了的欲望之占有的假象。
毕肖普围绕着海岸线的漫游,毕竟改写了她的一生,甚至邂逅了一场宿命的抵达。她当然有资格质疑、自我诘问,在《旅行的问题》中:
哦,难道我们不仅得做着梦
还必须拥有这些梦?
我们可还有空间容纳
又一场余温尚存、叠起的日落?
……
洲、城、国、社会:
选择永远不广,永远不自由。
这里或者那里……不。我们是否本该待在家中
无论家在何处?
我们已经被这个俗世庸事占满了心灵,哪里还有空闲之所容自然、那些无用的风景?——哈哈,我比较霸道,如果你不是那么善感,就在家待着吧,如果你善感,在家也有旅行之感。比如,可以捧着一本诗集,跟着毕肖普一起凝神观看,她富于想象力的错视、透视拼缝起世界的地图,而且她充满童稚的疑问并不需要回答,她很清楚,我们的栖身之所,那些重要的节点,将永远秘而不宣,隐藏在这个世界如画的皮肤深处。我们幼弱的视线衰微,往往视而不见,但毕肖普借由一双穿针引线的眼睛,细致而坚固地将海洋、天空、岛屿、地图、地理、北与南辗转的旅程,缝入我们的灵魂。
包慧怡老师的译著,我这是读了第二本。她的译本,在选择原著版本时颇见功力和实力(财力)。比如她译的《爱丽尔》(普拉斯诗选)有普拉斯女儿的独家授权的出版序言及采访文章,这一点,其他国内的普拉斯诗选都不具备。而这本毕肖普诗选则选取2011年出版后即取代了1983年FSG版《诗全集》,是迄今为止最权威的毕肖普诗歌完本。国内译本为诗歌选。期待她的诗歌散文全集也能引进,更期待毕肖普与玛丽安·摩尔、与罗伯特·洛威尔的书信集能够与中国读者见面。
春天到了,又是蠢蠢欲动的旅游热,今天读一读“反旅游”的诗。
尽管诗人毕肖普终生都在“漫游”,并曾在她四十岁(1951年)时一次南美环游时,在巴西邂后了她的同性恋人,女建筑师萝塔,两人之后的生活被毕肖普誉为是最幸福的十几年。毕肖普一生有五个同性情人,其中有两个还为她自杀,她一定是个非常迷人有魅力的女人,而她的诗则更好。就在1950年代,毕肖普在诗歌领域中对“旅行迷思”首度发起反思、并对之揶揄、解构:
哦,游客
这国家难道就打算如此回答你?
你和你颐指气使的要求:要一个迥异的世界
一种更好的生活,还要求最终全然理解
这两者,并且是立刻理解
在长达十八天的悬空期后?
在她那个时代,旅行作为启蒙,作为对日常生活的升华和荡涤,旅行被奉为拯救方式——成为青年自我教育的重要环节。颇有点像我们现在:啊,你一生不可不去的一百个地方;啊,好女人不仅有好眼光,更要有好视野;啊,身体和思想,必须要有一个在路上……(我一看到这种标题,心里就禁不住接上一句:不去能咋滴,不去能死啊)
商品时代的今天,旅行的门槛消失、成本降低,愈发被赋予众多它本身无力担负的使命和意义,在厌倦日常现实却难觅出口的一代人那里,旅行甚至获得了近乎宗教的地位。在这个躁动的春天、又开始萌动“叫春”般的“呆不住癖”时,读毕肖普1965年的《旅行的问题》,不得不感慨于诗人的先知卓见——当然,她的质疑首先是针对作为终生旅行者的自己:
是怎样的幼稚:
只要体内一息尚存
我们便决心奔赴他乡
从地球另一头观看太阳?
去看世上最小的绿色蜂鸟?
……可是缺乏想象力使我们来到
想象中的地方,而不待在家中?
或者帕斯卡关于安静地坐在房间里的话
也并非全然正确?
以我看朋友圈的感悟(我每天的垃圾感悟盛产而丰饶之所),90%的旅行,是不必要的,你该是什么人还是什么人,90%的井到处被背着走、拖着走、拉着走,那么沉重也舍不得丢,看多大的世界也都是从你那口井里、目光所及的范围。文明点说,是移动的碳排放,通俗点说就是到处去制造垃圾。为旅游而旅游,只不过停不下来的惯性,害怕面对日常的庸常、和碌碌无为的自我慰藉,以及没完没了的欲望之占有的假象。
毕肖普围绕着海岸线的漫游,毕竟改写了她的一生,甚至邂逅了一场宿命的抵达。她当然有资格质疑、自我诘问,在《旅行的问题》中:
哦,难道我们不仅得做着梦
还必须拥有这些梦?
我们可还有空间容纳
又一场余温尚存、叠起的日落?
……
洲、城、国、社会:
选择永远不广,永远不自由。
这里或者那里……不。我们是否本该待在家中
无论家在何处?
我们已经被这个俗世庸事占满了心灵,哪里还有空闲之所容自然、那些无用的风景?——哈哈,我比较霸道,如果你不是那么善感,就在家待着吧,如果你善感,在家也有旅行之感。比如,可以捧着一本诗集,跟着毕肖普一起凝神观看,她富于想象力的错视、透视拼缝起世界的地图,而且她充满童稚的疑问并不需要回答,她很清楚,我们的栖身之所,那些重要的节点,将永远秘而不宣,隐藏在这个世界如画的皮肤深处。我们幼弱的视线衰微,往往视而不见,但毕肖普借由一双穿针引线的眼睛,细致而坚固地将海洋、天空、岛屿、地图、地理、北与南辗转的旅程,缝入我们的灵魂。
包慧怡老师的译著,我这是读了第二本。她的译本,在选择原著版本时颇见功力和实力(财力)。比如她译的《爱丽尔》(普拉斯诗选)有普拉斯女儿的独家授权的出版序言及采访文章,这一点,其他国内的普拉斯诗选都不具备。而这本毕肖普诗选则选取2011年出版后即取代了1983年FSG版《诗全集》,是迄今为止最权威的毕肖普诗歌完本。国内译本为诗歌选。期待她的诗歌散文全集也能引进,更期待毕肖普与玛丽安·摩尔、与罗伯特·洛威尔的书信集能够与中国读者见面。
「万般带不去,唯有业随身」。当人离开这个世界时,无论你是穷是富,什么都带不走。要说能带走什么,那只有业力。业力即是我们一切善恶行为,对未来,对未来世造成影响的力量。这也是古人常说「种瓜得瓜,种豆得豆」的道理。所以做人、做事、说话需三思而行。有句话说得好:「欺的岁月,欺不得心。」 https://t.cn/R2WxT6z
#佛学文化##禅理智慧# 「万般带不去,唯有业随身」。当人离开这个世界时,无论你是穷是富,什么都带不走。要说能带走什么,那只有业力。业力即是我们一切善恶行为,对未来,对未来世造成影响的力量。这也是古人常说「种瓜得瓜,种豆得豆」的道理。所以做人、做事、说话需三思而行。有句话说得好:「欺的岁月,欺不得心。」
✋热门推荐