In Italy, for thirty years under the Borgias, they had warfare, terror, murder and bloodshed, but they produced Michelangelo, Leonardo da Vinci and the Renaissance.
In Switzerland, they had brotherly love, they had five hundred years of democracy and peace - and what did that produce? The cuckoo clock.
-The Third Man, Graham Greene
你看意大利,被 Borgias 家族统治三十年,这三十年间,满是战争、恐怖活动、谋杀还有流血暴力,但他们也孕育出了米开朗琪罗,李奥纳多·达·芬奇,还有文艺复兴。
对比之下,再看瑞士,他们之间兄友弟恭,他们有五百年的民主与和平,但这造出什么来了?不过是一只会叫的钟而已。
—— 格雷厄姆·格林《黑狱亡魂》
In Switzerland, they had brotherly love, they had five hundred years of democracy and peace - and what did that produce? The cuckoo clock.
-The Third Man, Graham Greene
你看意大利,被 Borgias 家族统治三十年,这三十年间,满是战争、恐怖活动、谋杀还有流血暴力,但他们也孕育出了米开朗琪罗,李奥纳多·达·芬奇,还有文艺复兴。
对比之下,再看瑞士,他们之间兄友弟恭,他们有五百年的民主与和平,但这造出什么来了?不过是一只会叫的钟而已。
—— 格雷厄姆·格林《黑狱亡魂》
有时候我会自己造出一些奇怪的英语单词
初中比较出名的就是Dafeigy了吧[二哈]
是根据Da Vinci改来的
我记得外教当着全班的面
迷惑地念出那三个中文谐音时
全班热烈响起的掌声
现在我的微信号就是自己另造的是个合成词
前半部分是我第一喜欢的cyber赛博
后半部分是apocalypse天启的音译词
改词缀是想把它写成一个形容词性的名词(?
是一种状态吧 赛博天启听着挺酷的
其实当时还在备忘录里保留了一份赛博天启的设想
可惜现在已经丢了[泪]
初中比较出名的就是Dafeigy了吧[二哈]
是根据Da Vinci改来的
我记得外教当着全班的面
迷惑地念出那三个中文谐音时
全班热烈响起的掌声
现在我的微信号就是自己另造的是个合成词
前半部分是我第一喜欢的cyber赛博
后半部分是apocalypse天启的音译词
改词缀是想把它写成一个形容词性的名词(?
是一种状态吧 赛博天启听着挺酷的
其实当时还在备忘录里保留了一份赛博天启的设想
可惜现在已经丢了[泪]
寫過喬布斯傳的Walter Isaacson,後來又寫了一部達文西傳《Leonardo Da Vinci》,提到Leonardo Da Vinci的筆記裡畫了一堆介於幻想和真實的新型武器設計圖,其中有一部運用了他’狂熱想像力‘的鐮刀戰車特別生動。
「在行經戰車的這一邊,地上躺了兩具屍體,他們的腿被切斷了,屍塊四散。在另一邊,他描繪兩個士兵正被腰斬的樣子。這就是溫柔的達文西,我們鍾愛的達文西,因為對生物的愛而選擇吃素,卻又沉迷於描繪嚇人的死亡事件。或許,從這裡再度可以窺見他內心的混亂,黑暗的洞穴釋放出邪惡的想像力。」
讀到這裡,覺得很有必要召喚19世紀的弗洛伊德出來分析一下
「在行經戰車的這一邊,地上躺了兩具屍體,他們的腿被切斷了,屍塊四散。在另一邊,他描繪兩個士兵正被腰斬的樣子。這就是溫柔的達文西,我們鍾愛的達文西,因為對生物的愛而選擇吃素,卻又沉迷於描繪嚇人的死亡事件。或許,從這裡再度可以窺見他內心的混亂,黑暗的洞穴釋放出邪惡的想像力。」
讀到這裡,覺得很有必要召喚19世紀的弗洛伊德出來分析一下
✋热门推荐