#不忘初心 牢记使命# 翻译团队:我们孕育它 辛苦并快乐着
——全国首部《汉藏双语诉讼法辞典》诞生记
随着国家法治进程的推进,法治的种子已经播撒到了祖国的每一寸土地。在司法实践中,汉语语境中的法言法语,在藏语语系中没有对应的表述。将现行法律翻译成藏文,并在藏族地区推行适用,势在必行。尽管过程艰难曲折,但总有人在坚持做这件事……
八个月,三本书
2016年,新修订的三大诉讼法实施,为了推行其在藏区的适用,省高级人民法院领导高度重视,成立专门项目小组,组织开展翻译工作,编译出版《汉藏双语诉讼法辞典》,其中包括民事诉讼法、刑事诉讼法、行政诉讼法共三卷。
国家法官学院青海分院院长陈萍介绍,三大诉讼法属于程序法,除了政法部门干警办案所需,与普通百姓的生活也是息息相关。“没有程序的正义就没有实体的公正,程序正义很重要,但要保证藏族地区法律的程序正义,首先要让藏族群众都知晓三部诉讼法”。
2015年8月10日,青海高院与中国人民大学法学院签订协议,委托后者编撰三大诉讼法词典中文版,并在当年12月30前将成稿交给青海高院。
中文版按照协议约定时间成稿,接下来,就需要懂藏文的法学专家进行翻译。于是,陈萍找到了当时还在青海警官职业学院任教的娘吾加教授,邀请他主持翻译工作。
在陈萍与娘教授接洽期间,2016年1月8日,最高人民法院召开了双语法官培训教材、词典编撰出版工作协调会,会上正式将该项目纳入到了国家出版基金项目,并要求2016年8月底完成藏语版初稿。
要在八个月内翻译出三本诉讼辞典,除了将法律名词翻译成藏文,还要对每个法律词条进行释义,任务量实属巨大。娘吾加与自己的老搭档——警官学院的斗拉和拉华才让两位副教授,组建了翻译团队,根据个人研究方向,明确分工:娘吾加负责民事卷,斗拉认领刑事卷,行政卷交给拉华才让。
翻译工作紧锣密鼓地开始了。
是译者,也是原创作者
2016年春节刚过,娘吾加、拉华才让和斗拉聚在一起,三个人盯着一张写着“非法”两个字的纸,谁也不说话,就这么发了一晚上的呆。
娘吾加回忆,翻译过程中,“非法”一词的译法,难坏了他们三个人:“我认为这个词翻译成藏文需要五个字,但拉华才让认为,用藏文也可以是两个字。当时三个人争执了很久,不过最终达成一致意见,五个字的表述更准确”。
词语翻译没有了分歧,释义又陷入了困境。在藏语里,非法和违法是同一个表述,该怎么解释这个词?
“我们三个人盯着那个词,没有一个人说话,都在认真思考。当时如果旁边有个人,肯定会以为我们三个都在发呆。”如今回忆起来,斗拉自己都觉得好笑。
“但是这种场景,在我们翻译的时候经常出现,。”拉华才让笑着补充,“此前没有相关的书籍,对法律术语,没有统一的藏文表述,很多词汇是我们新造的,所以这是一项很艰难的任务”。
据青海高院一位法官回忆,早些年省上进行双语法官培训,“搞模拟法庭的时候,海南的法官用藏语叫被告人出席,黄南和玉树的法官都听不懂他在叫谁。虽然都是藏族自治州,但是由于法律名词没有统一对应的藏语词汇,所以各地叫法不统一”。
2012年由青海高院组织编译的《汉藏对照法学词典》出版发行,上述现象有所改善,法院干警对法律名词有了统一表述。但对于一个法律词汇的理解和表述,仍然不够准确。
娘吾加告诉记者,由于学术项目需要,他曾多次去藏区政法系统调研,他回忆道:我们了解到一个较为典型的案例:某审判中死刑缓期两年执行,翻译人员翻译成藏文,若再将藏文翻译成汉文时,意思会变为:休息两年,之后要处死刑。造成这一问题的主要原因是翻译人员不懂法律术语的确切内涵”。
拉华才让说,由于法律的专业性,很多词语,在日常生活中的意思和法律中的意义是不一样的:“比如应当和应该,在日常生活中是一对近义词,但在法律中,应当是必须的意思,应该是可以的意思。很多时候,我们需要创造一些藏文中原本没有的新词汇,来表述其法律意义”。
陈萍说,只有在表述和理解上都统一且准确,藏区的法治才能真正进步。翻译团队的三位成员,既是翻译,在某种程度上,也是《汉藏双语诉讼法辞典》的原创作者,也是藏区法治建设的推动者。
书出版了,所有困难都值了
时间紧,任务重,翻译团队的压力可想而知。
要协调本职工作与翻译工作的矛盾,时间,是他们最缺的。
“我们三个都是学校的老师,除了教学任务之外,三人都承担了一定的行政工作。这两项工作,已经使我们的时间完全饱和了,什么时间翻译?只能用晚上、周末和假期。”拉华才让说。
“我第一次见到娘吾加教授的时候,他头发乌黑,很是精神。但八个月的翻译工作完成之后,他整个人头发都白了。熬了多少心血,可想而知。”陈萍略带愧疚地告诉记者。
采访中,三个人谁也不愿意向记者透露过程中的艰辛,但还是在你一言我一语中,无意间暴露了彼此的秘密:娘吾加几乎每天都是后半夜才睡觉,暑假期间,家人想一起外出旅游,但因为他的翻译工作,未能成行;斗拉进入状态后废寝忘食,经常泡了泡面却忘了吃;拉华才让去外地出差,火车上还抱着笔记本电脑翻译……
陈萍说,除了时间,给翻译团队的费用之少,也让她心怀愧疚。2015年,项目成立之初,计划是青海高院自筹经费。从行政经费里挤出一点点钱来做这项工作。2016年初,项目纳入中国出版基金会,由基金会支付费用。“翻译费用是千字二百,远远低于市场价”。
娘吾加说,他跟团队的另外两位翻译,常年共事,彼此了解:“如果是看重经济收益,我们不会做这件事情”。
斗拉说:“我们三个人都是青海本地的藏族,我们都希望能够给青海甚至全国藏区的法治建设贡献自己的力量。虽然稿费不高,家人和朋友也并不完全理解我们的初衷,但我们三个人相互理解,这就够了”。
拉华才让说:“任何工作都是辛苦的,但是看到图书出版了,就像看见自己孩子出生了一样,过程中的辛苦和付出,都是值得的”。
2017年,娘吾加调至青海师范大学法学与社会学学院任教。采访中,翻译团队三人表达了一个共同的心愿:下一步,他们计划将《汉藏双语诉讼法辞典》运用到自己的教学环节,真正从源头上提高双语法律人才的素质……
——全国首部《汉藏双语诉讼法辞典》诞生记
随着国家法治进程的推进,法治的种子已经播撒到了祖国的每一寸土地。在司法实践中,汉语语境中的法言法语,在藏语语系中没有对应的表述。将现行法律翻译成藏文,并在藏族地区推行适用,势在必行。尽管过程艰难曲折,但总有人在坚持做这件事……
八个月,三本书
2016年,新修订的三大诉讼法实施,为了推行其在藏区的适用,省高级人民法院领导高度重视,成立专门项目小组,组织开展翻译工作,编译出版《汉藏双语诉讼法辞典》,其中包括民事诉讼法、刑事诉讼法、行政诉讼法共三卷。
国家法官学院青海分院院长陈萍介绍,三大诉讼法属于程序法,除了政法部门干警办案所需,与普通百姓的生活也是息息相关。“没有程序的正义就没有实体的公正,程序正义很重要,但要保证藏族地区法律的程序正义,首先要让藏族群众都知晓三部诉讼法”。
2015年8月10日,青海高院与中国人民大学法学院签订协议,委托后者编撰三大诉讼法词典中文版,并在当年12月30前将成稿交给青海高院。
中文版按照协议约定时间成稿,接下来,就需要懂藏文的法学专家进行翻译。于是,陈萍找到了当时还在青海警官职业学院任教的娘吾加教授,邀请他主持翻译工作。
在陈萍与娘教授接洽期间,2016年1月8日,最高人民法院召开了双语法官培训教材、词典编撰出版工作协调会,会上正式将该项目纳入到了国家出版基金项目,并要求2016年8月底完成藏语版初稿。
要在八个月内翻译出三本诉讼辞典,除了将法律名词翻译成藏文,还要对每个法律词条进行释义,任务量实属巨大。娘吾加与自己的老搭档——警官学院的斗拉和拉华才让两位副教授,组建了翻译团队,根据个人研究方向,明确分工:娘吾加负责民事卷,斗拉认领刑事卷,行政卷交给拉华才让。
翻译工作紧锣密鼓地开始了。
是译者,也是原创作者
2016年春节刚过,娘吾加、拉华才让和斗拉聚在一起,三个人盯着一张写着“非法”两个字的纸,谁也不说话,就这么发了一晚上的呆。
娘吾加回忆,翻译过程中,“非法”一词的译法,难坏了他们三个人:“我认为这个词翻译成藏文需要五个字,但拉华才让认为,用藏文也可以是两个字。当时三个人争执了很久,不过最终达成一致意见,五个字的表述更准确”。
词语翻译没有了分歧,释义又陷入了困境。在藏语里,非法和违法是同一个表述,该怎么解释这个词?
“我们三个人盯着那个词,没有一个人说话,都在认真思考。当时如果旁边有个人,肯定会以为我们三个都在发呆。”如今回忆起来,斗拉自己都觉得好笑。
“但是这种场景,在我们翻译的时候经常出现,。”拉华才让笑着补充,“此前没有相关的书籍,对法律术语,没有统一的藏文表述,很多词汇是我们新造的,所以这是一项很艰难的任务”。
据青海高院一位法官回忆,早些年省上进行双语法官培训,“搞模拟法庭的时候,海南的法官用藏语叫被告人出席,黄南和玉树的法官都听不懂他在叫谁。虽然都是藏族自治州,但是由于法律名词没有统一对应的藏语词汇,所以各地叫法不统一”。
2012年由青海高院组织编译的《汉藏对照法学词典》出版发行,上述现象有所改善,法院干警对法律名词有了统一表述。但对于一个法律词汇的理解和表述,仍然不够准确。
娘吾加告诉记者,由于学术项目需要,他曾多次去藏区政法系统调研,他回忆道:我们了解到一个较为典型的案例:某审判中死刑缓期两年执行,翻译人员翻译成藏文,若再将藏文翻译成汉文时,意思会变为:休息两年,之后要处死刑。造成这一问题的主要原因是翻译人员不懂法律术语的确切内涵”。
拉华才让说,由于法律的专业性,很多词语,在日常生活中的意思和法律中的意义是不一样的:“比如应当和应该,在日常生活中是一对近义词,但在法律中,应当是必须的意思,应该是可以的意思。很多时候,我们需要创造一些藏文中原本没有的新词汇,来表述其法律意义”。
陈萍说,只有在表述和理解上都统一且准确,藏区的法治才能真正进步。翻译团队的三位成员,既是翻译,在某种程度上,也是《汉藏双语诉讼法辞典》的原创作者,也是藏区法治建设的推动者。
书出版了,所有困难都值了
时间紧,任务重,翻译团队的压力可想而知。
要协调本职工作与翻译工作的矛盾,时间,是他们最缺的。
“我们三个都是学校的老师,除了教学任务之外,三人都承担了一定的行政工作。这两项工作,已经使我们的时间完全饱和了,什么时间翻译?只能用晚上、周末和假期。”拉华才让说。
“我第一次见到娘吾加教授的时候,他头发乌黑,很是精神。但八个月的翻译工作完成之后,他整个人头发都白了。熬了多少心血,可想而知。”陈萍略带愧疚地告诉记者。
采访中,三个人谁也不愿意向记者透露过程中的艰辛,但还是在你一言我一语中,无意间暴露了彼此的秘密:娘吾加几乎每天都是后半夜才睡觉,暑假期间,家人想一起外出旅游,但因为他的翻译工作,未能成行;斗拉进入状态后废寝忘食,经常泡了泡面却忘了吃;拉华才让去外地出差,火车上还抱着笔记本电脑翻译……
陈萍说,除了时间,给翻译团队的费用之少,也让她心怀愧疚。2015年,项目成立之初,计划是青海高院自筹经费。从行政经费里挤出一点点钱来做这项工作。2016年初,项目纳入中国出版基金会,由基金会支付费用。“翻译费用是千字二百,远远低于市场价”。
娘吾加说,他跟团队的另外两位翻译,常年共事,彼此了解:“如果是看重经济收益,我们不会做这件事情”。
斗拉说:“我们三个人都是青海本地的藏族,我们都希望能够给青海甚至全国藏区的法治建设贡献自己的力量。虽然稿费不高,家人和朋友也并不完全理解我们的初衷,但我们三个人相互理解,这就够了”。
拉华才让说:“任何工作都是辛苦的,但是看到图书出版了,就像看见自己孩子出生了一样,过程中的辛苦和付出,都是值得的”。
2017年,娘吾加调至青海师范大学法学与社会学学院任教。采访中,翻译团队三人表达了一个共同的心愿:下一步,他们计划将《汉藏双语诉讼法辞典》运用到自己的教学环节,真正从源头上提高双语法律人才的素质……
《假如生活欺骗了你》
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金于1825年流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间创作的一-首诗歌。诗歌全文表达了一种积极乐观而坚强的人生态度,激励人们勇往直前。
英子来自农村,从小没有妈妈,只和尚且还有心脏病的父亲相依为命。在那样的年代那样的贫穷,又是一个女孩子,可是父亲还是让她读了书。不是不知道家里的艰难,可是对读书的渴望,却是如此的深切,只能加倍的努力。每次家长会总是英子最开心的日子,拿着奖状的她笑颜如花,父亲在人前人后也顿时有了面子,他的女儿是最棒的。
渐渐长大,考了一所重点大学,想要离家远去,可难忍背井离乡之苦,何况还有一-个日渐衰老的父亲,不是不难受,可是父亲发话了,要好好读书,别恋家,爸爸会因你而活得更好。收拾行李,踏在离家的火车上,看着双鬓发白的父亲,眼泪却再也忍不住。
站在学校的门口,看着人来人往的同学和他们的父母,不是不羡慕,只是早已知道现在的自己远比家乡那些跟自己一样的孩子幸运太多。可是生活还是有差距的,人家衣着光鲜,自己粗布麻衣;别人大鱼大肉,自己吃糠咽菜。不是不眼红,只是总不舍得拿父亲的血汗钱去挥霍。城市跟农村有太多的不一样,总算月亮还是一样的圆,可是城里夜晚的风很凉,总能吹得英子泪流满面。同学们对英子也还好,只是她是个想家的孩子,想念父亲的音容笑貌。
好不容易生活不再那么难堪,不再那么难受,可是英子却接到父亲心脏病发的噩耗,急急忙忙赶回家,看到的是满头白发日渐沧老消瘦的父亲,眼泪再一次像断了线的珠子,忍都忍不住。带父亲去医院治疗,医药费明明高得吓人,可父亲还是不肯好转起来,于是辍学开始为父亲的医药费到处奔波。可是奔波的日子太漫长,长到让英子心慌,更多的是哭得像个孩子。那段日子,她总是风餐露住,经常一人独自坐在医院的长椅上,为父亲的病发愁,为生活的无奈悲哀。生活总是残酷的,高额的医药费是-道跨不过去的门槛,终于英子成了一个孤女。茫茫人海,她一个天涯孤女,何处归家?
生活还是要继续过下去的,凭借自己的努力,总算平平稳稳的过着。后来,英子遇到了一个人,也曾想过就这样过下去也不错,可是他说,你什么有那么多的毛病呀。她不安,你介意吗?他说,介意呀,所以我一-定要加倍的疼你,把你照顾好,做个最幸福的女人。最幸福的女人,英子哭了。傻瓜,他说。
假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要难过,总有一天我们会负负得正。很多时候,不是生活太残酷,而是我们容易随波逐流,容易被生活所吞噬。反败为胜,只是时间的问题。
假如生活欺骗了你,不必悲伤,不必哭泣。“涸辙之鲋"的故事大家应该都不陌生,但庄子却云道:“不乐寿,不哀夭,不荣通,不仇穷。"“举世誊之而不加劝,举世非之而不加沮。”这样的千古名句,可见庄子对生活的态度是积极的、乐观的、毫无怨言的。于丹讲庄子登上福布斯财富名人榜,庄子“安时而处顺”的思想已被越来越多的人岁所接纳,那么今人对待生活难道不应该积极乐观、不悲伤、不哭泣吗?
假如生活欺骗了你,不必抱怨。这是多人往往发出这样的感叹:不是说一-分耕耘就会有一分收获吗?我付出了那么多,那么多的努力,但取得的成果为什么总与想象差太远呢?要知道:“宝剑锋从磨砺出,梅花香字苦寒来。”“白玉不毁,孰为圭璋。”如果付出了,收获不一定非要鲜花和掌声,充实的过程是无价的财富,它藏在人心底最温暖的港湾。只要你在真正努力,那么请相信:整个宇宙都会回应你,哪怕你抛下的是一片树叶,你也可以听见回音,因为乐观,精神之旅永不疲倦,感情的台词不再有自私与寂寞,生活充满欢乐,友谊地久天长。
假如生活欺骗了你,不必沮丧。要记住:不是每一道江流都能入海, 不流动便成了死湖;不是每一粒种子都能伐树, 不生长,便成了空壳,生命中不是永远快乐,也不是永远痛苦,快乐与痛苦是相生相成的。生命的长河可能遇到险滩,甚至被拦腰阻断,但它也有可能冲破层层阻碍,到达浩瀚的大海,生活亦如此,如果我们失败了就沮丧,而不去突破它,那我们就能被挡去前进的道路,成功的机会将会是零,但如果我们继续努力,成功的机会至少百分之五十,在零和百分之五十之间作选择,你会选择哪一个?
朋友们,假如生活欺骗了你,羡慕别人所拥有的,不如珍惜自己拥有的,哪怕是疼痛、是肤浅、是追悔、是无奈、是无声无息、是普通平凡坚信, 阳光总在风雨后,“不经一番彻骨寒,怎得梅花扑鼻来。 https://t.cn/RyhCEk8
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临!
心儿永远向往着未来;
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金于1825年流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间创作的一-首诗歌。诗歌全文表达了一种积极乐观而坚强的人生态度,激励人们勇往直前。
英子来自农村,从小没有妈妈,只和尚且还有心脏病的父亲相依为命。在那样的年代那样的贫穷,又是一个女孩子,可是父亲还是让她读了书。不是不知道家里的艰难,可是对读书的渴望,却是如此的深切,只能加倍的努力。每次家长会总是英子最开心的日子,拿着奖状的她笑颜如花,父亲在人前人后也顿时有了面子,他的女儿是最棒的。
渐渐长大,考了一所重点大学,想要离家远去,可难忍背井离乡之苦,何况还有一-个日渐衰老的父亲,不是不难受,可是父亲发话了,要好好读书,别恋家,爸爸会因你而活得更好。收拾行李,踏在离家的火车上,看着双鬓发白的父亲,眼泪却再也忍不住。
站在学校的门口,看着人来人往的同学和他们的父母,不是不羡慕,只是早已知道现在的自己远比家乡那些跟自己一样的孩子幸运太多。可是生活还是有差距的,人家衣着光鲜,自己粗布麻衣;别人大鱼大肉,自己吃糠咽菜。不是不眼红,只是总不舍得拿父亲的血汗钱去挥霍。城市跟农村有太多的不一样,总算月亮还是一样的圆,可是城里夜晚的风很凉,总能吹得英子泪流满面。同学们对英子也还好,只是她是个想家的孩子,想念父亲的音容笑貌。
好不容易生活不再那么难堪,不再那么难受,可是英子却接到父亲心脏病发的噩耗,急急忙忙赶回家,看到的是满头白发日渐沧老消瘦的父亲,眼泪再一次像断了线的珠子,忍都忍不住。带父亲去医院治疗,医药费明明高得吓人,可父亲还是不肯好转起来,于是辍学开始为父亲的医药费到处奔波。可是奔波的日子太漫长,长到让英子心慌,更多的是哭得像个孩子。那段日子,她总是风餐露住,经常一人独自坐在医院的长椅上,为父亲的病发愁,为生活的无奈悲哀。生活总是残酷的,高额的医药费是-道跨不过去的门槛,终于英子成了一个孤女。茫茫人海,她一个天涯孤女,何处归家?
生活还是要继续过下去的,凭借自己的努力,总算平平稳稳的过着。后来,英子遇到了一个人,也曾想过就这样过下去也不错,可是他说,你什么有那么多的毛病呀。她不安,你介意吗?他说,介意呀,所以我一-定要加倍的疼你,把你照顾好,做个最幸福的女人。最幸福的女人,英子哭了。傻瓜,他说。
假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要难过,总有一天我们会负负得正。很多时候,不是生活太残酷,而是我们容易随波逐流,容易被生活所吞噬。反败为胜,只是时间的问题。
假如生活欺骗了你,不必悲伤,不必哭泣。“涸辙之鲋"的故事大家应该都不陌生,但庄子却云道:“不乐寿,不哀夭,不荣通,不仇穷。"“举世誊之而不加劝,举世非之而不加沮。”这样的千古名句,可见庄子对生活的态度是积极的、乐观的、毫无怨言的。于丹讲庄子登上福布斯财富名人榜,庄子“安时而处顺”的思想已被越来越多的人岁所接纳,那么今人对待生活难道不应该积极乐观、不悲伤、不哭泣吗?
假如生活欺骗了你,不必抱怨。这是多人往往发出这样的感叹:不是说一-分耕耘就会有一分收获吗?我付出了那么多,那么多的努力,但取得的成果为什么总与想象差太远呢?要知道:“宝剑锋从磨砺出,梅花香字苦寒来。”“白玉不毁,孰为圭璋。”如果付出了,收获不一定非要鲜花和掌声,充实的过程是无价的财富,它藏在人心底最温暖的港湾。只要你在真正努力,那么请相信:整个宇宙都会回应你,哪怕你抛下的是一片树叶,你也可以听见回音,因为乐观,精神之旅永不疲倦,感情的台词不再有自私与寂寞,生活充满欢乐,友谊地久天长。
假如生活欺骗了你,不必沮丧。要记住:不是每一道江流都能入海, 不流动便成了死湖;不是每一粒种子都能伐树, 不生长,便成了空壳,生命中不是永远快乐,也不是永远痛苦,快乐与痛苦是相生相成的。生命的长河可能遇到险滩,甚至被拦腰阻断,但它也有可能冲破层层阻碍,到达浩瀚的大海,生活亦如此,如果我们失败了就沮丧,而不去突破它,那我们就能被挡去前进的道路,成功的机会将会是零,但如果我们继续努力,成功的机会至少百分之五十,在零和百分之五十之间作选择,你会选择哪一个?
朋友们,假如生活欺骗了你,羡慕别人所拥有的,不如珍惜自己拥有的,哪怕是疼痛、是肤浅、是追悔、是无奈、是无声无息、是普通平凡坚信, 阳光总在风雨后,“不经一番彻骨寒,怎得梅花扑鼻来。 https://t.cn/RyhCEk8
《深夜加油站遇见苏格拉底》,我们总是在不自觉间纠结已发生的过去和不可知的未来,而忘记专注于当下、专注于此刻。每个人都世间微弱的一部分,最终都会幻化为尘土、云朵、枝叶、花朵、虫子,抑或其他,控制自己的心智,做好当下每一刻,平和快乐地做纷乱世界的普通人!
智者的见解是相似的,就像每次读一遍《心经》,心就会很平静。
传授你道理的人很多,领悟且化为行动则不是一件容易的事情。“和平勇士之道”没有终点,人生一直在路上[加油][加油][加油]
智者的见解是相似的,就像每次读一遍《心经》,心就会很平静。
传授你道理的人很多,领悟且化为行动则不是一件容易的事情。“和平勇士之道”没有终点,人生一直在路上[加油][加油][加油]
✋热门推荐