#考研英语# #法律英语#【法律热词】共有物分割 division of co-owned property/severance of the co-owned immovables or movables
【热词知识点补充】
共有物分割是指将共有物从共有状态通过分割的方式转化为各共有人单独所有。对共有物进行分割时,有协议的依协议进行,协议不成时,则要通过诉讼的方式解决。
《中华人民共和国民法典》规定
Article 304 The co-owners may decide on the method for severance through consultation. If they fail to reach an agreement, and the immovables or movables owned by them can be severed and its value will not be reduced because of such severance, the actual property shall be severed; if it is difficult to sever the property or its value will be reduced because of such severance, the severance shall be made after the property is converted into money, or auctioned, or sold.
第三百零四条 共有人可以协商确定分割方式。达不成协议,共有的不动产或者动产可以分割且不会因分割减损价值的,应当对实物予以分割;难以分割或者因分割会减损价值的,应当对折价或者拍卖、变卖取得的价款予以分割。
If the immovables or movables of a co-owner obtains from the severance is flawed, the other co-owners shall share the losses.
共有人分割所得的不动产或者动产有瑕疵的,其他共有人应当分担损失。
【热词知识点补充】
共有物分割是指将共有物从共有状态通过分割的方式转化为各共有人单独所有。对共有物进行分割时,有协议的依协议进行,协议不成时,则要通过诉讼的方式解决。
《中华人民共和国民法典》规定
Article 304 The co-owners may decide on the method for severance through consultation. If they fail to reach an agreement, and the immovables or movables owned by them can be severed and its value will not be reduced because of such severance, the actual property shall be severed; if it is difficult to sever the property or its value will be reduced because of such severance, the severance shall be made after the property is converted into money, or auctioned, or sold.
第三百零四条 共有人可以协商确定分割方式。达不成协议,共有的不动产或者动产可以分割且不会因分割减损价值的,应当对实物予以分割;难以分割或者因分割会减损价值的,应当对折价或者拍卖、变卖取得的价款予以分割。
If the immovables or movables of a co-owner obtains from the severance is flawed, the other co-owners shall share the losses.
共有人分割所得的不动产或者动产有瑕疵的,其他共有人应当分担损失。
accession就职
earnest认真
boom=bloom
instrumrntal有帮助的
invidious引起反感的 individual
ignorance无知
businesslike高效率的
ingenious 独创的,机灵的,心灵手巧的
ingenuous 天真的,坦白的,正直的,朴实的
sever断绝 severe
arrogate冒称,霸占
arrogant自大的
abrogate废除
fruitful多的,有成效的futile没用的
influence confluence汇合
exile=expatriate=expel
peer凝视
sectarian狭隘的 secret
flummery假恭维 flammable可燃的
flatter谄媚
ambiguous模糊的ambivalent矛盾的
backhand secondhand间接的
thwart阻碍 tawdry俗丽的
earnest认真
boom=bloom
instrumrntal有帮助的
invidious引起反感的 individual
ignorance无知
businesslike高效率的
ingenious 独创的,机灵的,心灵手巧的
ingenuous 天真的,坦白的,正直的,朴实的
sever断绝 severe
arrogate冒称,霸占
arrogant自大的
abrogate废除
fruitful多的,有成效的futile没用的
influence confluence汇合
exile=expatriate=expel
peer凝视
sectarian狭隘的 secret
flummery假恭维 flammable可燃的
flatter谄媚
ambiguous模糊的ambivalent矛盾的
backhand secondhand间接的
thwart阻碍 tawdry俗丽的
#张璐翻译#
中国翻译官张璐,每个翻译专业生的女神。美在其外,慧在其中,7年6上总理记者会向世界友人传递中国声音。
想到学生时期,每年总理记者会,即张璐老师给全国英翻生上公开课时,同学们此起彼伏的惊叹。
考过专八已经很多年,今天又勾起了我那时的口译青春回忆。
记录几段女神的经典翻译赏析:
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die.
行百里者半九十。
Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
人或加讪,心无疵兮。
My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
兄弟虽有小忿,不废懿亲。
Differences between brothers cannot sever their blood ties.
中国翻译官张璐,每个翻译专业生的女神。美在其外,慧在其中,7年6上总理记者会向世界友人传递中国声音。
想到学生时期,每年总理记者会,即张璐老师给全国英翻生上公开课时,同学们此起彼伏的惊叹。
考过专八已经很多年,今天又勾起了我那时的口译青春回忆。
记录几段女神的经典翻译赏析:
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die.
行百里者半九十。
Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
人或加讪,心无疵兮。
My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
兄弟虽有小忿,不废懿亲。
Differences between brothers cannot sever their blood ties.
✋热门推荐