'Who hath desired the Sea-the sight of salt-water unbounded?
The heave and the halt and the hurl and the crash of the comber wind-hounded?
The sleek-barrelled swell before storm-gray, foamless, enormous, and growing?
Stark calm on the lap of the Line-or the crazy-eyed hurricane blowing?
His Sea in no showing the same-his Sea and the same 'neath all showing-
His Sea that his being fulfils?
So and no otherwise-so and no otherwise Hill-men desire their Hills!'
The heave and the halt and the hurl and the crash of the comber wind-hounded?
The sleek-barrelled swell before storm-gray, foamless, enormous, and growing?
Stark calm on the lap of the Line-or the crazy-eyed hurricane blowing?
His Sea in no showing the same-his Sea and the same 'neath all showing-
His Sea that his being fulfils?
So and no otherwise-so and no otherwise Hill-men desire their Hills!'
我知道这日子将要来到,当我眼中的人世渐渐消失,生命默默地向我道别,把最后的帘幕拉过我的眼前。
但是星辰将在夜中守望,晨曦仍旧升起,时间像海波的汹涌,激荡着欢乐与哀伤。
当我想到我的时间的终点,时间的隔栏便破裂了,在死的光明中,我看见了你的世界和这世界里弃置的珍宝。最低的坐位是极其珍奇的,最小的生物也是世间少有的。
我追求而未得到和我已经得到的东西——让它们过去罢。只让我真正地据有了那些我所轻视和忽略的东西。
I know that the day will come when my sight of this earth shall be lost, and life will take its leave in silence, drawing the last curtain over my eyes.
Yet stars will watch at night, and morning rise as before, and hours heave like sea waves casting up pleasures and pains.
When I think of this end of my moments, the barrier of the moments breaks and I see by the light of death thy world with its careless treasures. Rare is its lowliest seat, rare is its meanest of lives.
Things that I longed for in vain and things that I got—let them pass. Let me but truly possess the things that I ever spurned and overlooked.
但是星辰将在夜中守望,晨曦仍旧升起,时间像海波的汹涌,激荡着欢乐与哀伤。
当我想到我的时间的终点,时间的隔栏便破裂了,在死的光明中,我看见了你的世界和这世界里弃置的珍宝。最低的坐位是极其珍奇的,最小的生物也是世间少有的。
我追求而未得到和我已经得到的东西——让它们过去罢。只让我真正地据有了那些我所轻视和忽略的东西。
I know that the day will come when my sight of this earth shall be lost, and life will take its leave in silence, drawing the last curtain over my eyes.
Yet stars will watch at night, and morning rise as before, and hours heave like sea waves casting up pleasures and pains.
When I think of this end of my moments, the barrier of the moments breaks and I see by the light of death thy world with its careless treasures. Rare is its lowliest seat, rare is its meanest of lives.
Things that I longed for in vain and things that I got—let them pass. Let me but truly possess the things that I ever spurned and overlooked.
想跟老妈说的话有很多,但删删减减剩下了这些。
我希望我能努力克服对那些比较喜欢跟男性玩的女性的偏见,因为我知道,我自己每天都在焦虑变美这件事情,而想要变美的实质也是想要这些特权。
我希望我能逐渐对我的家庭释怀,不要想起她,总是鼻酸眼红,要学会承担责任,然后最大限度地放过自己。
Heaven啊,节日快乐!
我希望我能努力克服对那些比较喜欢跟男性玩的女性的偏见,因为我知道,我自己每天都在焦虑变美这件事情,而想要变美的实质也是想要这些特权。
我希望我能逐渐对我的家庭释怀,不要想起她,总是鼻酸眼红,要学会承担责任,然后最大限度地放过自己。
Heaven啊,节日快乐!
✋热门推荐