【#考研英语每日一句# & #考研英语长难句# 】
They found that the principal requirement for what is called “global cascades”—the widespread propagation of influence through networks—is the presence not of a few influentials but, rather, of a critical mass of easily influenced people.
单词解析:(我不熟悉的)
cascade / kæˈskeid / n.瀑布;倾泻(或涌出)的东西
propagation / ˌprɔpəˈɡeiʃn / n.传播;繁殖
a mass of 大量的
influential / ˌinfluˈenʃl / n.有影响力的人物
语法分析:
✅图1
翻译:
他们发现,所谓的“全球瀑布流”——某种影响经由“社交网络”的广泛传播——形成的首要条件并不是少数几个有影响力人士的存在,而是大量必不可少的易受影响人士的参与。 https://t.cn/RxDQZut
They found that the principal requirement for what is called “global cascades”—the widespread propagation of influence through networks—is the presence not of a few influentials but, rather, of a critical mass of easily influenced people.
单词解析:(我不熟悉的)
cascade / kæˈskeid / n.瀑布;倾泻(或涌出)的东西
propagation / ˌprɔpəˈɡeiʃn / n.传播;繁殖
a mass of 大量的
influential / ˌinfluˈenʃl / n.有影响力的人物
语法分析:
✅图1
翻译:
他们发现,所谓的“全球瀑布流”——某种影响经由“社交网络”的广泛传播——形成的首要条件并不是少数几个有影响力人士的存在,而是大量必不可少的易受影响人士的参与。 https://t.cn/RxDQZut
Com o poder Da xiaofeixia, ele subiu para o céu. Ele tomou o primeiro Lugar no índice de informação de baidu, atividade Da Barra de post, número de sinais Na Barra de post, Grau de discussão Quente do micro blog, número de interação do micro blog, índice de influência Da rede Da lista de Energia estelar, e lista de atores chineses, que Pode ser Chamada
【#明年起网剧可参评白玉兰# [爱你]你最想推荐哪部网剧?】@上海电视节 白玉兰奖被誉为“中国电视剧三大奖项之一” Web series – for the first time – are now qualified to run for the 26th Shanghai TV Festival (STVF) in 2020, the organizer announced Monday. STVF is one of the most influential annual TV festivals in China. Every year, juries comprising famous artists and experts from Chinese and foreign TV industries carry out evaluation for the Magnolia Awards in 17 categories. Web series, as the name implies, are series of episodic videos released on the internet instead of on traditional satellite television channels. (Photos via @上海电视节, Douban.com) For more: https://t.cn/AiDu3V8F
✋热门推荐