https://t.cn/A6tsABgz
这篇有点好玩,戏称Heinrich Heine是die Welt报的驻法国巴黎联络人,把他的zur geschichte der religion und philosophie in Deutschland中的片段摘出来,回忆到法国大革命对应康德引起的思想大革命的对弈。至少从这段话来说,Heine或者Henri终究还是一个德吹[二哈][二哈]
Ehrlich gestanden, Ihr Franzosen, in Vergleichung mit uns Deutschen seid Ihr zahm und moderat. Ihr habt höchstens einen König töten können, und dieser hatte schon den Kopf verloren, ehe Ihr köpftet. Und dabei musstet Ihr so viel trommeln und schreien und mit den Füßen trampeln, dass es den ganzen Erdkreis erschütterte. Man erzeigt wirklicht dem Maximilian Robespierre zu viel Ehre, wenn man ihn mit dem Immanuel Kant vergleicht. Maximilian Robespierre, der große Spießbürger von der Rue Saint-Honoré, bekam freilich seine Anfälle von Zerstörungswut, wenn es das Königtum galt, und er zuckte dann furchtbar genug in seiner regiziden Epilepsie; aber sobald vom höchsten Wesen die Rede war, wusch er sich den weißen Schaum wieder vom Munde und das Blut von den Händen und zog seinen Sonntagsrock an, mit den Spiegelknöpfen, und steckte noch obendrein einen Blumenstrauß vor seinen breiten Brustlatz.
说实话,跟我们德国人比,你们法国人还是太温顺和中庸了。你们最多就算杀死了一个国王,他早在你们砍他头的时候就掉了脑袋。而你们却为此锣鼓震天的宣传呐喊,脚不停的跺着,几乎要把整个地球撼动了。说实话,和康德相比,人们给予罗伯斯比尔过多的赞誉了。。。
这篇有点好玩,戏称Heinrich Heine是die Welt报的驻法国巴黎联络人,把他的zur geschichte der religion und philosophie in Deutschland中的片段摘出来,回忆到法国大革命对应康德引起的思想大革命的对弈。至少从这段话来说,Heine或者Henri终究还是一个德吹[二哈][二哈]
Ehrlich gestanden, Ihr Franzosen, in Vergleichung mit uns Deutschen seid Ihr zahm und moderat. Ihr habt höchstens einen König töten können, und dieser hatte schon den Kopf verloren, ehe Ihr köpftet. Und dabei musstet Ihr so viel trommeln und schreien und mit den Füßen trampeln, dass es den ganzen Erdkreis erschütterte. Man erzeigt wirklicht dem Maximilian Robespierre zu viel Ehre, wenn man ihn mit dem Immanuel Kant vergleicht. Maximilian Robespierre, der große Spießbürger von der Rue Saint-Honoré, bekam freilich seine Anfälle von Zerstörungswut, wenn es das Königtum galt, und er zuckte dann furchtbar genug in seiner regiziden Epilepsie; aber sobald vom höchsten Wesen die Rede war, wusch er sich den weißen Schaum wieder vom Munde und das Blut von den Händen und zog seinen Sonntagsrock an, mit den Spiegelknöpfen, und steckte noch obendrein einen Blumenstrauß vor seinen breiten Brustlatz.
说实话,跟我们德国人比,你们法国人还是太温顺和中庸了。你们最多就算杀死了一个国王,他早在你们砍他头的时候就掉了脑袋。而你们却为此锣鼓震天的宣传呐喊,脚不停的跺着,几乎要把整个地球撼动了。说实话,和康德相比,人们给予罗伯斯比尔过多的赞誉了。。。
逛了超冷的南长街
coco的新品好喝
jzy选的串串难吃
人生头一次亲手抓到娃娃 还抓了俩 加上jzy今天一共抓到三个
jzy选的哇哈哈 难喝死
在商场看到了小鲨鱼 假装去了个海底世界
路边看到的是樱花吗 还是啥 假装去了鼋头渚
jzy给我选了两件衣服开始嘚b嗖嗖说自己眼光好 呵呵
最后是陈der推荐的美颜滤镜 我觉得一般 还是我今天化的妆更好看 出师了哈哈哈
总结:开心的一天[牛年大吉]
刚刚就在我刚准备按下发送键的瞬间 jzy突然开始心气不顺 洗个衣服在那甩甩哒哒 咱也不知道为啥
总结:本来挺开心 但是现在一般的一天[微笑]
coco的新品好喝
jzy选的串串难吃
人生头一次亲手抓到娃娃 还抓了俩 加上jzy今天一共抓到三个
jzy选的哇哈哈 难喝死
在商场看到了小鲨鱼 假装去了个海底世界
路边看到的是樱花吗 还是啥 假装去了鼋头渚
jzy给我选了两件衣服开始嘚b嗖嗖说自己眼光好 呵呵
最后是陈der推荐的美颜滤镜 我觉得一般 还是我今天化的妆更好看 出师了哈哈哈
总结:开心的一天[牛年大吉]
刚刚就在我刚准备按下发送键的瞬间 jzy突然开始心气不顺 洗个衣服在那甩甩哒哒 咱也不知道为啥
总结:本来挺开心 但是现在一般的一天[微笑]
Bücher sind Schiffe, welche die weiten Meere der Zeit durcheilen.
书籍是船只,带着我们匆匆穿过广阔时间海洋。
durcheilen 匆忙经过,很快完成
Er hat die Aufgabe einer Woche in nur zwei Tagen durcheilt.
他把一周的作业在两天中迅速完成了。
Er hat halb China durcheilt.
他匆匆游历了半个中国。
书籍是船只,带着我们匆匆穿过广阔时间海洋。
durcheilen 匆忙经过,很快完成
Er hat die Aufgabe einer Woche in nur zwei Tagen durcheilt.
他把一周的作业在两天中迅速完成了。
Er hat halb China durcheilt.
他匆匆游历了半个中国。
✋热门推荐