Rencontre des acteurs de l’enseignement français et chinois à Changchun
法中教育人士相聚长春
Le dimanche 18 avril 2021, suite au salon étudiant de la tournée de printemps, l’espace Campus France de Shenyang a organisé un cocktail qui a rassemblé les représentants des 19 établissements d’enseignement supérieur français et les responsables des relations internationales de plusieurs lycées et universités de la province du Jilin, en présence de Mme CHEN Mei et Mme LUAN Jun, directrices des bureaux de l’éducation du Jilin et de Changchun.
2021年4月18日周日,值« 2021法国高校春季巡展 »之际,法国高等教育署沈阳中心组织了一场汇集19所法国高校代表及多位吉林省内高校,高中国际事务代表的交流酒会。吉林省教育厅国际处处长陈梅女士,长春市教育局国际处处长栾军女士出席了本次活动。
Madame Anne RULLIAT, Consule générale de France à Shenyang, a rappelé que les échanges humains – et tout particulièrement la mobilité étudiante – étaient une priorité de la relation bilatérale franco-chinoise et représentent un enrichissement mutuel, c’est pourquoi, malgré la situation exceptionnelle que le monde traverse depuis un peu plus d’un an, la France a toujours accompagné au mieux les étudiants et chercheurs internationaux, sans jamais leur fermer ses frontières.
法国驻沈阳总领事馆总领事安澜女士重申到人员交流,尤其是学生流动,是法中双边关系的重要事务,可使双方相互受益。也正是因为这个原因,尽管我们经历了一年多的特殊局势,法国始终全力陪伴国际留学生和研究人员,从未向他们关闭国境。
Merci à M. LI Jianhua, directeur adjoint du Bureau des affaires étrangères de la province du Jilin, et à M. OU Shuo, directeur adjoint du Bureau des affaires étrangères de la ville de Changchun pour leur soutien !
感谢吉林省外事办公室副主任李建华先生和长春市外事办公室副主任欧硕先生的支持!
法中教育人士相聚长春
Le dimanche 18 avril 2021, suite au salon étudiant de la tournée de printemps, l’espace Campus France de Shenyang a organisé un cocktail qui a rassemblé les représentants des 19 établissements d’enseignement supérieur français et les responsables des relations internationales de plusieurs lycées et universités de la province du Jilin, en présence de Mme CHEN Mei et Mme LUAN Jun, directrices des bureaux de l’éducation du Jilin et de Changchun.
2021年4月18日周日,值« 2021法国高校春季巡展 »之际,法国高等教育署沈阳中心组织了一场汇集19所法国高校代表及多位吉林省内高校,高中国际事务代表的交流酒会。吉林省教育厅国际处处长陈梅女士,长春市教育局国际处处长栾军女士出席了本次活动。
Madame Anne RULLIAT, Consule générale de France à Shenyang, a rappelé que les échanges humains – et tout particulièrement la mobilité étudiante – étaient une priorité de la relation bilatérale franco-chinoise et représentent un enrichissement mutuel, c’est pourquoi, malgré la situation exceptionnelle que le monde traverse depuis un peu plus d’un an, la France a toujours accompagné au mieux les étudiants et chercheurs internationaux, sans jamais leur fermer ses frontières.
法国驻沈阳总领事馆总领事安澜女士重申到人员交流,尤其是学生流动,是法中双边关系的重要事务,可使双方相互受益。也正是因为这个原因,尽管我们经历了一年多的特殊局势,法国始终全力陪伴国际留学生和研究人员,从未向他们关闭国境。
Merci à M. LI Jianhua, directeur adjoint du Bureau des affaires étrangères de la province du Jilin, et à M. OU Shuo, directeur adjoint du Bureau des affaires étrangères de la ville de Changchun pour leur soutien !
感谢吉林省外事办公室副主任李建华先生和长春市外事办公室副主任欧硕先生的支持!
【东京奥运会女足分组揭晓:中国与巴西、荷兰同组 | Las Rosas de Acero quedan encuadradas en el Grupo F, junto a Brasil, Países Bajos y Zambia en JJ. OO. de Tokio】La selección femenina de fútbol de China ya conoce a sus primeras rivales en los venideros Juegos Olímpicos de Verano. El 21 de abril, se efectuó en el cuartel general de la FIFA, en Zúrich, el sorteo que determinó los tres grupos de los doce equipos clasificados para la cita estival, y las Rosas de Acero, que consiguieron sus billetes a expensas de Corea del Sur la semana pasada en Suzhou, quedaron encuadradas en la llave F junto a dos huesos duros de roer, como Brasil y Países Bajos, además de Zambia. Más: https://t.cn/A6c0llcR
主纱:黎巴嫩高定婚纱品牌La Premiere
别致的手工每一处都透着精致
亮片、珠饰在朦胧婉约间轻轻缠绕
晶美得如宮殿般璀璨奢靡
细腻入微的纯手工制作
在视觉上营造摩登奢华之感
固有黎巴嫩创意的神韵
#泉州婚纱##泉州晋江石狮婚纱租赁定制##泉州龙凤褂##厦门婚纱##泉州香颂婚纱礼服馆##泉州晋江石狮新娘化妆婚纱礼服# #泉州备婚#
别致的手工每一处都透着精致
亮片、珠饰在朦胧婉约间轻轻缠绕
晶美得如宮殿般璀璨奢靡
细腻入微的纯手工制作
在视觉上营造摩登奢华之感
固有黎巴嫩创意的神韵
#泉州婚纱##泉州晋江石狮婚纱租赁定制##泉州龙凤褂##厦门婚纱##泉州香颂婚纱礼服馆##泉州晋江石狮新娘化妆婚纱礼服# #泉州备婚#
✋热门推荐