#长江师范学院[超话]##好书推荐# 《记忆小屋》豆瓣评分:8.8分/作者:[美]托尼·朱特/译者:何静芝/商务印书馆出版
这是托尼·朱特逝世前写的最后一本书,每一篇文字都是他对个人体验的一次回顾,也都最终引向了对历史背景的整理和评述。 他写到了童年时代的战后伦敦,回忆自己对伦敦一些公交线路的迷恋,并进而展开了对公共礼仪和战间期城市规划的深思;他也写到1968年的巴黎学生运动,谈及欧洲人观点不一的性别政治,并最终断定自己那一代人“是富有革命精神的一代,但是却错过了革命”;一系列穿越美国的公路旅行带来的则不仅是对美国文化、历史的评述,更是对自身在晚近年代的身份认同的新体会……他记下的各种成长琐事、旅行见闻和学术生涯的体悟汇成意识的溪流,轻松地荡起波纹,接着又流向各种有趣的方向。(图:豆瓣)
这是托尼·朱特逝世前写的最后一本书,每一篇文字都是他对个人体验的一次回顾,也都最终引向了对历史背景的整理和评述。 他写到了童年时代的战后伦敦,回忆自己对伦敦一些公交线路的迷恋,并进而展开了对公共礼仪和战间期城市规划的深思;他也写到1968年的巴黎学生运动,谈及欧洲人观点不一的性别政治,并最终断定自己那一代人“是富有革命精神的一代,但是却错过了革命”;一系列穿越美国的公路旅行带来的则不仅是对美国文化、历史的评述,更是对自身在晚近年代的身份认同的新体会……他记下的各种成长琐事、旅行见闻和学术生涯的体悟汇成意识的溪流,轻松地荡起波纹,接着又流向各种有趣的方向。(图:豆瓣)
#小书轩荐书[超话]#
《遥远的旅行》
作者: [日本] 川端康成 译者: 连子心
出版社: 湖南文艺出版社
出品方: @博集天卷
我们终其一生,独自前行。寻找爱,也被爱找寻。
日本诺贝尔文学奖获奖作家、永远孤独的文学旅行者川端康成
“不被遗忘的传世之作” 真挚的情感书写!
不可不读的4大理由!
★诺贝尔文学奖得主、日本殿堂级唯美文学大师川端康成,不被遗忘的传世之作,《遥远的旅行》中文简体版首次出版!
川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。——诺贝尔文学奖授奖辞
★关于“爱”的永恒书写,永远孤独的文学之旅!
川端康成极为真挚的情感书写,以大师的细腻笔触,揭秘世间复杂难解的情感纠葛——关于爱情。当所有人都迷失在人生旅途中,而旅途即将到达终点时,等待人们的会是幸福吗?
★众多名家的心爱作家,不可不读的文学经典之作!余华、莫言、贾平凹联袂推荐!
余华:川端康成的作品笼罩了我最初三年多的写作。
贾平凹:我喜欢他,是喜欢他作品的...
《遥远的旅行》
作者: [日本] 川端康成 译者: 连子心
出版社: 湖南文艺出版社
出品方: @博集天卷
我们终其一生,独自前行。寻找爱,也被爱找寻。
日本诺贝尔文学奖获奖作家、永远孤独的文学旅行者川端康成
“不被遗忘的传世之作” 真挚的情感书写!
不可不读的4大理由!
★诺贝尔文学奖得主、日本殿堂级唯美文学大师川端康成,不被遗忘的传世之作,《遥远的旅行》中文简体版首次出版!
川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。——诺贝尔文学奖授奖辞
★关于“爱”的永恒书写,永远孤独的文学之旅!
川端康成极为真挚的情感书写,以大师的细腻笔触,揭秘世间复杂难解的情感纠葛——关于爱情。当所有人都迷失在人生旅途中,而旅途即将到达终点时,等待人们的会是幸福吗?
★众多名家的心爱作家,不可不读的文学经典之作!余华、莫言、贾平凹联袂推荐!
余华:川端康成的作品笼罩了我最初三年多的写作。
贾平凹:我喜欢他,是喜欢他作品的...
书名:巴黎评论·诗人评论
作者:《巴黎评论》编辑部
译者:明迪等
“我们和鲜花把影子投在地上。/那些没有影子的事物没有活下去的力量。”
在亚洲诗歌里,有某种主体和客体之间的平衡,这在西方诗歌里很少实现。我所从属的一个诗学传统,历史从中起着重要的作用,我的诗在很大程度上涉及某些重大事件、历史悲剧的转换。中欧的传统是,个体很弱小,完全不同于西方国家,而西方非常强调个人。在我停止处理二十世纪的大悲剧后,我想找到一种平衡。我并不想写纯粹个人化的感知,这在今天许多的诗歌,是非常典型的,它们都是通过一个非常个人的角度来看世界,因此经常难以理解。我意识到,个人的弱点在诗歌里没有什么好处,而过度的个人主义也是很危险的。
诗歌的目的在于提醒我们,一个人要保持自我是多么困难。
文学产生于对于真实的渴望——不隐藏任何东西,不是像其他什么人那样展示自己。然而,一旦你写作什么,你就有了一定的义务,我称之为“形式律”。你不能说出一切。当然,人们的确常常说得太多,没有克制。但诗歌必然带来一定的限制。无论如何,你总有一个感觉,没有充分揭示自己。完成一本书后,它出版了,而我会觉得,好吧,下次我会更好地揭示自己。而当下一本书出来时,我又有同样的感觉。直到你的生活结束,就是这样。
《巴黎评论》:你自视为一个中介,却是一个可疑的中介。这样说,你的意思是什么?你是何物的中介?
米沃什:回想起来,我认为我写下的一切,都是被口授于我的东西,我只是一个工具。我不知道我是何物的一个中介。我宁愿相信我是神的一个工具,但这样说,是狂妄自大的。所以,不管它是什么,我宁愿称它为“我的守护神”。我写了一首新诗,描述这种关系:
我的守护神,请稍事休息,
我即将结账,而我还有太多话说。
你有节奏的低语吓着我了。
比如今天,我阅读,关于我再次看见的
某个老妇——让我们称她为“普里西拉”,
虽然我惊讶我还可以给她一个名字
而人们不会在意。就是那个普里西拉,
她的牙龈状况不佳,一个老巫婆,
我再次见到的那个人,为了赞美
为了致敬她永远的青春,我想引入一条河,
青山,雨后湿润的彩虹
以及一段谈话。“你知道”,我说,
“我永远不会知道你的头脑里是什么
而且永远猜不到。我有一个
不会被回答的问题。”而你,我的守护神,
就在此刻,干扰、打断了我们,
嫌恶我们名字和姓氏及所有的现实,
毫无疑问,你认为它们太乏味、太可笑了。
所以,这声音包含了我通过时间和距离而对往昔的提纯。它阻止我过于现实、过于平凡地写我自己的生活。我转向了另一个维度。
作者:《巴黎评论》编辑部
译者:明迪等
“我们和鲜花把影子投在地上。/那些没有影子的事物没有活下去的力量。”
在亚洲诗歌里,有某种主体和客体之间的平衡,这在西方诗歌里很少实现。我所从属的一个诗学传统,历史从中起着重要的作用,我的诗在很大程度上涉及某些重大事件、历史悲剧的转换。中欧的传统是,个体很弱小,完全不同于西方国家,而西方非常强调个人。在我停止处理二十世纪的大悲剧后,我想找到一种平衡。我并不想写纯粹个人化的感知,这在今天许多的诗歌,是非常典型的,它们都是通过一个非常个人的角度来看世界,因此经常难以理解。我意识到,个人的弱点在诗歌里没有什么好处,而过度的个人主义也是很危险的。
诗歌的目的在于提醒我们,一个人要保持自我是多么困难。
文学产生于对于真实的渴望——不隐藏任何东西,不是像其他什么人那样展示自己。然而,一旦你写作什么,你就有了一定的义务,我称之为“形式律”。你不能说出一切。当然,人们的确常常说得太多,没有克制。但诗歌必然带来一定的限制。无论如何,你总有一个感觉,没有充分揭示自己。完成一本书后,它出版了,而我会觉得,好吧,下次我会更好地揭示自己。而当下一本书出来时,我又有同样的感觉。直到你的生活结束,就是这样。
《巴黎评论》:你自视为一个中介,却是一个可疑的中介。这样说,你的意思是什么?你是何物的中介?
米沃什:回想起来,我认为我写下的一切,都是被口授于我的东西,我只是一个工具。我不知道我是何物的一个中介。我宁愿相信我是神的一个工具,但这样说,是狂妄自大的。所以,不管它是什么,我宁愿称它为“我的守护神”。我写了一首新诗,描述这种关系:
我的守护神,请稍事休息,
我即将结账,而我还有太多话说。
你有节奏的低语吓着我了。
比如今天,我阅读,关于我再次看见的
某个老妇——让我们称她为“普里西拉”,
虽然我惊讶我还可以给她一个名字
而人们不会在意。就是那个普里西拉,
她的牙龈状况不佳,一个老巫婆,
我再次见到的那个人,为了赞美
为了致敬她永远的青春,我想引入一条河,
青山,雨后湿润的彩虹
以及一段谈话。“你知道”,我说,
“我永远不会知道你的头脑里是什么
而且永远猜不到。我有一个
不会被回答的问题。”而你,我的守护神,
就在此刻,干扰、打断了我们,
嫌恶我们名字和姓氏及所有的现实,
毫无疑问,你认为它们太乏味、太可笑了。
所以,这声音包含了我通过时间和距离而对往昔的提纯。它阻止我过于现实、过于平凡地写我自己的生活。我转向了另一个维度。
✋热门推荐