#增子敦贵[超话]#
本日は
「高野洸 1st Live Tour “ENTER”」
オープニングアクトに
洸くん、ファンの皆様、ありがとうございました!
洸くんめっっちゃカッコよかったです、ディズニー行けたらいいなぁ
なんとお昼の公演では、ゼンカイジャーでステイシー役の凌くんが!
明日は #ゼンカイジャー 10カイ!
是非!
本日は
「高野洸 1st Live Tour “ENTER”」
オープニングアクトに
洸くん、ファンの皆様、ありがとうございました!
洸くんめっっちゃカッコよかったです、ディズニー行けたらいいなぁ
なんとお昼の公演では、ゼンカイジャーでステイシー役の凌くんが!
明日は #ゼンカイジャー 10カイ!
是非!
#一天一页#[13:159]「それよりも主催者の側から考えたら…早い者勝ちとは言ってはいるけど せっかく集めた人達の実力は全員確かめておきたいって思うのが人情かなって」
台译“从主办单位的角度想,虽然说先到先赢…可是难得这么多人来,应该会先确认每个人的实力。”
港译“站在主办人那边想的话,可说愈早找到挑战者愈好,不过,难得高手云集,希望看清楚所有人的实力,是人之常情哩!”
大陆版“站在主办方的立场,虽说先到先赢……不过,难得高手如云,应该会先看清所有人的实力。”
【早い者勝ちとは言ってはいるけど】虽然(他们)说了是先到先得。
【せっかく集めた人達】难得来了这么多人。并非说人人都是高手。
【~のが人情かな】~是人之常情吧。
感觉这一卷港版的翻译质量明显不行……之前大多数都是港版比台版准确来着。(5/5)
台译“从主办单位的角度想,虽然说先到先赢…可是难得这么多人来,应该会先确认每个人的实力。”
港译“站在主办人那边想的话,可说愈早找到挑战者愈好,不过,难得高手云集,希望看清楚所有人的实力,是人之常情哩!”
大陆版“站在主办方的立场,虽说先到先赢……不过,难得高手如云,应该会先看清所有人的实力。”
【早い者勝ちとは言ってはいるけど】虽然(他们)说了是先到先得。
【せっかく集めた人達】难得来了这么多人。并非说人人都是高手。
【~のが人情かな】~是人之常情吧。
感觉这一卷港版的翻译质量明显不行……之前大多数都是港版比台版准确来着。(5/5)
一个心情沉重的观看反馈
P1 P2
なら、なぜもっと頭を下げて頼まない。
頭は立場が上の時に下げてこそを初めて効果がある。違うか。
P3-P6
俺は別のヒーローになりたかったわけじゃない、だが、自分たちが信じる正義には一点の曇りなく殉じてきたつもりだ。
もし俺が考えているような結末が待っていた時は...
P1 P2
なら、なぜもっと頭を下げて頼まない。
頭は立場が上の時に下げてこそを初めて効果がある。違うか。
P3-P6
俺は別のヒーローになりたかったわけじゃない、だが、自分たちが信じる正義には一点の曇りなく殉じてきたつもりだ。
もし俺が考えているような結末が待っていた時は...
✋热门推荐