【世卫组织:B.1.617变异毒株被列为“全球关注变体”】世界卫生组织卫生紧急项目技术负责人玛丽亚·范凯尔克霍弗10日表示,首次在印度发现的B.1.617变异毒株被列为“全球关注变体”;有证据表明B.1.617的传播性有所增加,需要加强对该变体的监测和分析。The World Health Organization (WHO) said on Monday that the coronavirus variant first identified in India last year was being classified as a variant of global concern, with some preliminary studies showing that it spreads more easily. The B.1.617 variant is the fourth variant to be designated as being of global concern and requiring heightened tracking and analysis. The others are those first detected in Britain, South Africa and Brazil. "We are classifying this as a variant of concern at a global level," Maria Van Kerkhove, WHO technical lead on COVID-19, told a briefing. "There is some available information to suggest increased transmissibility." For more: https://t.cn/A6V7k5GX
[星星]昨日答案[星星][最右]B
[音乐]“mum's the word”意思是(用于告诉或答应某人保守秘密)别声张,一定保密。这一说法起源于17世纪,更早的版本是“mum is counsel”,现在基本不用。
[音乐]举个栗子:你一好朋友打算跟他女朋友求婚,但是还没有公开跟大家讲,让你先保密,你就可以说“OK, mum's the word!”,意思是“好,一定守口如瓶!”。
[音乐]“mum's the word”意思是(用于告诉或答应某人保守秘密)别声张,一定保密。这一说法起源于17世纪,更早的版本是“mum is counsel”,现在基本不用。
[音乐]举个栗子:你一好朋友打算跟他女朋友求婚,但是还没有公开跟大家讲,让你先保密,你就可以说“OK, mum's the word!”,意思是“好,一定守口如瓶!”。
【世卫组织专家:#印度疫情大暴发显示了新冠变种病毒的高传播性#】世界卫生组织首席科学家苏米娅·斯瓦米纳坦在接受法新社专访时表示,新冠B.1.617变种病毒传播性更强且可能会“突破”疫苗的保护;鉴于这些特性,变种病毒在印度传播迅速,造成了疫情大暴发。The B.1.617 variant of COVID-19, first detected in India last October, is a contributing factor to the country's COVID-19 surge, World Health Organization Chief Scientist Soumya Swaminathan has said. "The epidemiological features that we see in India today do indicate that it's an extremely rapidly spreading variant," Swaminathan said in an interview with AFP, adding that the variant is more contagious and may be dodging vaccine protections. (File picture)
✋热门推荐