【数说中国百年——改革开放带来中国经济跨越式发展[中国赞]】1978年12月18日至22日,中国共产党十一届三中全会在北京召开,实现新中国成立以来党的历史上具有深远意义的伟大转折,开启了改革开放和社会主义现代化的伟大征程。改革开放以来,中国的经济实力显著增强。40年间,中国GDP总量从相当于美国的6.8%,提升至67.1%,跃居世界第二。自身体量增长了40倍。点击官网链接,回顾百年征程:https://t.cn/A65Qxbqd #改革开放# #百年跨越# #LaChineEnCentAns# Du 18 au 22 décembre en 1978, la 3e session plénière du XIe Comité central du Parti communiste chinois s'est tenue à Beijing et a approuvé la politique de réforme et d'ouverture. Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, la puissance économique de la Chine s'est considérablement accrue. Le PIB total chinois a été multiplié par 40, passant de 6,8 % de celui des États-Unis à l'époque à 67,1 % de celui-ci aujourd'hui, ce qui fait de la Chine la 2e économie mondiale.
“生活碎片集”
不管怎样,时间从来没有停下来过。四季照常轮回,星辰沿着亘古不变的轨迹在运转。我们翘首盼望,盼望下一次出发,盼望灼热的太阳融化掉阴霾,带着一身轻松走向旷野。哪怕只是想到下一次出发,都让人充满希望。
Space is there, and we're going to climb it, and the moon and the planets are there, and new hopes for knowledge and peace are there.
不管怎样,时间从来没有停下来过。四季照常轮回,星辰沿着亘古不变的轨迹在运转。我们翘首盼望,盼望下一次出发,盼望灼热的太阳融化掉阴霾,带着一身轻松走向旷野。哪怕只是想到下一次出发,都让人充满希望。
Space is there, and we're going to climb it, and the moon and the planets are there, and new hopes for knowledge and peace are there.
[欧盟委员会主席:#英国脱欧贸易协议谈判#未来几天“具有决定性意义”] La présidente de la Commission européenne Ursula von der Leyen a averti mercredi que l'Union européenne (UE) était tout à fait préparée à l'éventualité d'un "scénario sans accord", alors même que des divergences cruciales subsistent dans les négociations commerciales post-Brexit du bloc européen avec le Royaume-Uni. Faisant le point sur les négociations avec le Royaume-Uni au cours d'une session plénière du parlement européen, Mme von der Leyen a souligné que les prochains jours seraient "décisifs". https://t.cn/A6G3P1DJ
✋热门推荐