#翻译[超话]# 「こもれび」
感觉这个翻译很好。因为中文里没有这个词,我想到“斜阳”、虽然比较正确,但是没有表达出来那种细腻的感受、而且少了一份诗情画意。
”煦煦阳光穿透树梢的感觉“〜ぽかぽかと日がこずえを突き抜ける感じ!
中国語にこの単語は無いので、この訳文はいいですね。
確かにその通りです❣️
感觉这个翻译很好。因为中文里没有这个词,我想到“斜阳”、虽然比较正确,但是没有表达出来那种细腻的感受、而且少了一份诗情画意。
”煦煦阳光穿透树梢的感觉“〜ぽかぽかと日がこずえを突き抜ける感じ!
中国語にこの単語は無いので、この訳文はいいですね。
確かにその通りです❣️
#CRI日语新闻#【四川省成都で公園内に婚姻届対応窓口を設置】中国語の「520」と「愛している」の発音が似ていることから、20日は各地で婚姻届の提出ピークを迎えました。四川省成都市では公園で婚姻届対応窓口が正式に発足し、全部で1957組のカップルが「結婚証明書」を受け取りました。
https://t.cn/A6Vt8pMg
https://t.cn/A6Vt8pMg
知ってる?海外セレブたちの中国語ニックネーム
テイラー・スウィフト、ベネディクト・カンバーバッチ、トム・ヒドルストン・・・ちょっとした言動で世の中を騒がせる芸能界のビッグネームの数々。しかし、そんな海外セレブたちの「ちょっと長い」名前に戸惑うこと、ありませんか?それが中国語になるとなおさら、「泰勒・斯威夫特」、「本尼迪克特・康伯巴奇」、「湯姆・希徳勒斯頓」・・・漢字の表記に一目見ただけで「面倒くさい!」と思う人も多いことでしょう。彼らのことを呼びやすく、覚えやすくするため、中国ではいまファンが心を込めて名づけた中国語の愛称が定着し、ユニークな中国語現象にまで発展しています。外国のセレブたちは中国でどんな愛称で呼ばれているのか?このシリーズで一挙大公開!理由を聞けば頷いてしまうこと間違いなしの様々な「ニックネーム」は、話のネタに使えるだけでなく、中国人の深層心理や世相など中国の「今」を理解する鍵にもなることでしょう!
#荷兰弟#(he lan di)
本名:トム・ホランド/汤姆•赫兰德(英俳優)
『スパイダーマン:ホームカミング』の公開により主演のトム・ホランドの愛称「荷兰弟」をよくSNSで見かけるようになりました。「荷兰(荷蘭)」は「オランダ」の中国語、しかし、彼はオランダ出身でもなんでもありません。これはファミリーネームのHollandが英語の「オランダ」と同じ綴りだからという、ちょっとストレートなネーミングです。でも、頭に焼き付いて覚えやすい名前ですね。#日语#
テイラー・スウィフト、ベネディクト・カンバーバッチ、トム・ヒドルストン・・・ちょっとした言動で世の中を騒がせる芸能界のビッグネームの数々。しかし、そんな海外セレブたちの「ちょっと長い」名前に戸惑うこと、ありませんか?それが中国語になるとなおさら、「泰勒・斯威夫特」、「本尼迪克特・康伯巴奇」、「湯姆・希徳勒斯頓」・・・漢字の表記に一目見ただけで「面倒くさい!」と思う人も多いことでしょう。彼らのことを呼びやすく、覚えやすくするため、中国ではいまファンが心を込めて名づけた中国語の愛称が定着し、ユニークな中国語現象にまで発展しています。外国のセレブたちは中国でどんな愛称で呼ばれているのか?このシリーズで一挙大公開!理由を聞けば頷いてしまうこと間違いなしの様々な「ニックネーム」は、話のネタに使えるだけでなく、中国人の深層心理や世相など中国の「今」を理解する鍵にもなることでしょう!
#荷兰弟#(he lan di)
本名:トム・ホランド/汤姆•赫兰德(英俳優)
『スパイダーマン:ホームカミング』の公開により主演のトム・ホランドの愛称「荷兰弟」をよくSNSで見かけるようになりました。「荷兰(荷蘭)」は「オランダ」の中国語、しかし、彼はオランダ出身でもなんでもありません。これはファミリーネームのHollandが英語の「オランダ」と同じ綴りだからという、ちょっとストレートなネーミングです。でも、頭に焼き付いて覚えやすい名前ですね。#日语#
✋热门推荐