#今日key word# 今天值得记住这个单词:hybrid(/ˈhaɪbrɪd/)。
袁隆平的杂交水稻技术解决了上亿人的吃饭问题,获称号“The father of hybrid rice”(杂交水稻之父)。
杂交--hybrid,这个词主要用在三个层面:
1)动植物
① hybrid rice(杂交水稻)
② A mule is a hybrid of a donkey and a horse.(骡子是驴和马杂交的后代)
2)事物
同mixture,可以翻译为“融和”
The music was a hybrid of Western pop and traditional folk song. (这种音乐融合了西方流行音乐和传统民歌。)
3)混合动力汽车
hybrid cars
最后提醒一下,"混血儿"最好别用 hybrid,该词有侮辱性,可以用 mix-raced 等词。
袁隆平的杂交水稻技术解决了上亿人的吃饭问题,获称号“The father of hybrid rice”(杂交水稻之父)。
杂交--hybrid,这个词主要用在三个层面:
1)动植物
① hybrid rice(杂交水稻)
② A mule is a hybrid of a donkey and a horse.(骡子是驴和马杂交的后代)
2)事物
同mixture,可以翻译为“融和”
The music was a hybrid of Western pop and traditional folk song. (这种音乐融合了西方流行音乐和传统民歌。)
3)混合动力汽车
hybrid cars
最后提醒一下,"混血儿"最好别用 hybrid,该词有侮辱性,可以用 mix-raced 等词。
Sam:Folk in those stories, had lots of chances of turning back, only they didn't. They kept going, because they were holding on to something.
Frodo: What are we holding on to, Sam?
Sam: That there's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for.
山姆永远的神[泪]
Frodo: What are we holding on to, Sam?
Sam: That there's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for.
山姆永远的神[泪]
#读书[超话]# #堡仔荐书# 《咎》是凯特肖邦的第一本小说,小说主要探讨了婚姻这一主题。一位美丽善良的种植园遗孀特蕾莎夫人,爱上了一名新的男子,却因得知他曾离异而拒绝与其结合。她甚至说服他与前妻复合,并努力帮助他们维持这段婚姻。
《咎》体现当时社会中所存在的一些双重标准,提出了一个疑问:离婚是否一定令人不齿?这本书被看作肖邦后来的杰作——《觉醒》的序曲,也在一定程度上,代表了肖邦早期的女权主义思想。
凯特·肖邦(Kate Chopin,1851-1904),美国女作家,本名凯萨琳·欧福拉赫蒂(Katherine O'Flaherty),出生于美国圣路易斯。被誉为“美国女权主义文学创作的先驱之一”。她于1870年嫁给了奥斯卡·肖邦,一个棉花商。两人先是住在路易斯安那的新奥尔良,后又搬到一个大农场和讲法语的阿卡迪亚人住在一起。在1882她丈夫去世之后,肖邦与她的六个孩子返回圣路易斯。朋友们鼓励她写作。她在快四十岁的时候出版了第一本小说《咎》(At Fault 1890),随后又出版了两个选集:《支流人》(Bayou Folk 1894)和《阿卡迪一夜》(A Night in Arcadie 1897)。最后的主要作品,有超短篇《一双丝袜》(A Pair of Silk Stocking) 等,其后的小说《觉醒》(The Awakening 1899),是她的杰作。但是由于小说以对通奸同情的笔调刻画女主人公“性意识”的觉醒,大胆表露她追求婚外情的爱情观,小说一出版便在美国文坛上引起了轩然大波,震惊了全美的书评人和读者。在圣路易斯,小说被从图书馆的书架上取下,并指责它是“一个性感的女人安于堕落”的故事,甚至斥它是一本“应列为毒品”的书,以至于肖邦本人也被圣路易斯文艺社取消会员资格。1899年底,她的出版商也拒绝出版她的第三本短篇小说集。肖邦感到自己在文学领域受到排斥,因此在她生命的最后岁月里,作者本人也被迫停止了写作,此后几乎再也没有动笔。
阅读链接:https://t.cn/A6PQBVQP
《咎》体现当时社会中所存在的一些双重标准,提出了一个疑问:离婚是否一定令人不齿?这本书被看作肖邦后来的杰作——《觉醒》的序曲,也在一定程度上,代表了肖邦早期的女权主义思想。
凯特·肖邦(Kate Chopin,1851-1904),美国女作家,本名凯萨琳·欧福拉赫蒂(Katherine O'Flaherty),出生于美国圣路易斯。被誉为“美国女权主义文学创作的先驱之一”。她于1870年嫁给了奥斯卡·肖邦,一个棉花商。两人先是住在路易斯安那的新奥尔良,后又搬到一个大农场和讲法语的阿卡迪亚人住在一起。在1882她丈夫去世之后,肖邦与她的六个孩子返回圣路易斯。朋友们鼓励她写作。她在快四十岁的时候出版了第一本小说《咎》(At Fault 1890),随后又出版了两个选集:《支流人》(Bayou Folk 1894)和《阿卡迪一夜》(A Night in Arcadie 1897)。最后的主要作品,有超短篇《一双丝袜》(A Pair of Silk Stocking) 等,其后的小说《觉醒》(The Awakening 1899),是她的杰作。但是由于小说以对通奸同情的笔调刻画女主人公“性意识”的觉醒,大胆表露她追求婚外情的爱情观,小说一出版便在美国文坛上引起了轩然大波,震惊了全美的书评人和读者。在圣路易斯,小说被从图书馆的书架上取下,并指责它是“一个性感的女人安于堕落”的故事,甚至斥它是一本“应列为毒品”的书,以至于肖邦本人也被圣路易斯文艺社取消会员资格。1899年底,她的出版商也拒绝出版她的第三本短篇小说集。肖邦感到自己在文学领域受到排斥,因此在她生命的最后岁月里,作者本人也被迫停止了写作,此后几乎再也没有动笔。
阅读链接:https://t.cn/A6PQBVQP
✋热门推荐