#华园新鲜事#
在华园,有这样一批志愿者:他们不求回报,主动参与到了核酸检测的志愿工作中去。正是因为有了他们的助力,华工的抗疫工作才得以顺利进行。志愿者们,辛苦了,你们认真工作的样子,真美!
(图1 2 3 4 6来自18级电力学院 卫子杰 盛煊)
@盛煊_Putin 感谢投稿!
『今天,把热搜给这群可爱的人儿』https://t.cn/A6V0Lzeb
在华园,有这样一批志愿者:他们不求回报,主动参与到了核酸检测的志愿工作中去。正是因为有了他们的助力,华工的抗疫工作才得以顺利进行。志愿者们,辛苦了,你们认真工作的样子,真美!
(图1 2 3 4 6来自18级电力学院 卫子杰 盛煊)
@盛煊_Putin 感谢投稿!
『今天,把热搜给这群可爱的人儿』https://t.cn/A6V0Lzeb
【“贱”字是如何铸就的】2018年7月13日,川狗与英国女王会面,首先迟到导致英国女王在高温下等了12-15分钟,即便不考虑盟友,人家女王比你大20岁,是长辈,连基本的礼貌都没有吗?就这么没修养?在检阅仪仗队时,多次走在女王前面,导致女王被批绕道。
3天后,川狗与俄长毛putin会面,putin在比原定时间“迟到”约50分钟。川狗丝毫没感到不快,反而跟putin多谈了45分钟,颇有孝道。
3天后,川狗与俄长毛putin会面,putin在比原定时间“迟到”约50分钟。川狗丝毫没感到不快,反而跟putin多谈了45分钟,颇有孝道。
>Biden, Putin to hold summit in June
美俄总统下月举行会晤
US President Joe Biden and Russian President Vladimir Putin will hold their first summit in Geneva, Switzerland on June 16, the White House said on Tuesday.
美国白宫5月25日表示,美国总统拜登和俄罗斯总统普京将于6月16日在瑞士日内瓦举行首次会晤。
"The leaders will discuss the full range of pressing issues, as we seek to restore predictability and stability to the US-Russia relationship," the White House said in a short statement.
白宫在一份简短声明中说: "美国寻求在美俄关系中恢复可预见性和稳定性,双方领导人将在会晤中讨论一系列紧迫问题"。
It will be Biden's first in-person meeting with Putin as president.
这将是拜登首次以总统身份会见普京。
Biden said earlier this month he expected to meet with Putin during his trip to Europe in June, when he would attend the Group of Seven Summit in Britain and then the NATO Summit in Brussels, Belgium.
拜登本月早些时候表示,他预计将在6月欧洲之行期间与普京会晤,届时他将出席在英国举行的七国集团峰会,然后出席在比利时布鲁塞尔举行的北约峰会。
The Kremlin also confirmed the meeting in a separate statement.
克里姆林宫也在一份声明中确认了会晤消息。
"We intend to discuss the state of and the prospects for the further development of Russian-US relations, strategic stability issues, as well as topical issues on the international agenda, including interaction in the fight against the coronavirus pandemic and the settlement of regional conflicts," the Kremlin statement read.
克里姆林宫的声明说: "我们将讨论俄美关系现状和进一步发展前景、战略稳定问题、抗击新冠疫情合作以及地区冲突调解等重大国际问题"。
Relations between Washington and Moscow have been adversarial in recent years.
美俄关系近年来持续紧张。
The two sides have obvious differences on issues related to Ukraine, cybersecurity, human rights and US election interference.
双方在乌克兰、网络安全、人权、干预选举等问题上分歧明显。
美俄总统下月举行会晤
US President Joe Biden and Russian President Vladimir Putin will hold their first summit in Geneva, Switzerland on June 16, the White House said on Tuesday.
美国白宫5月25日表示,美国总统拜登和俄罗斯总统普京将于6月16日在瑞士日内瓦举行首次会晤。
"The leaders will discuss the full range of pressing issues, as we seek to restore predictability and stability to the US-Russia relationship," the White House said in a short statement.
白宫在一份简短声明中说: "美国寻求在美俄关系中恢复可预见性和稳定性,双方领导人将在会晤中讨论一系列紧迫问题"。
It will be Biden's first in-person meeting with Putin as president.
这将是拜登首次以总统身份会见普京。
Biden said earlier this month he expected to meet with Putin during his trip to Europe in June, when he would attend the Group of Seven Summit in Britain and then the NATO Summit in Brussels, Belgium.
拜登本月早些时候表示,他预计将在6月欧洲之行期间与普京会晤,届时他将出席在英国举行的七国集团峰会,然后出席在比利时布鲁塞尔举行的北约峰会。
The Kremlin also confirmed the meeting in a separate statement.
克里姆林宫也在一份声明中确认了会晤消息。
"We intend to discuss the state of and the prospects for the further development of Russian-US relations, strategic stability issues, as well as topical issues on the international agenda, including interaction in the fight against the coronavirus pandemic and the settlement of regional conflicts," the Kremlin statement read.
克里姆林宫的声明说: "我们将讨论俄美关系现状和进一步发展前景、战略稳定问题、抗击新冠疫情合作以及地区冲突调解等重大国际问题"。
Relations between Washington and Moscow have been adversarial in recent years.
美俄关系近年来持续紧张。
The two sides have obvious differences on issues related to Ukraine, cybersecurity, human rights and US election interference.
双方在乌克兰、网络安全、人权、干预选举等问题上分歧明显。
✋热门推荐