游客将至,欧盟为接种疫苗的游客开放边境
La UE acuerda reabrir las fronteras a los turistas vacunados.
La medida contempla un “freno de emergencia” ante la amenaza de las nuevas variantes.
今天,欧盟决定同意向来自第三国已接种疫苗的游客重新开放边境,这项措施已获得欧洲各国大使的批准,将于明天由欧盟理事会正式批准。
正好是旅游旺季-夏天马上来临的时间,欧盟的这项举措无疑是想刺激欧洲经济恢复,尽最大可能保证旅游大国的收入。
不过,目前随着印度疫情的爆发,新冠疫情在全球不降反增,欧盟的这一举措被西班牙人怀疑,虽然受批准旅游的游客必须接种新冠疫苗,但是疫苗已经对一些变异病毒无效了,后果很可能是公众被迫受到这一举措的不利影响。
La UE acuerda reabrir las fronteras a los turistas vacunados.
La medida contempla un “freno de emergencia” ante la amenaza de las nuevas variantes.
今天,欧盟决定同意向来自第三国已接种疫苗的游客重新开放边境,这项措施已获得欧洲各国大使的批准,将于明天由欧盟理事会正式批准。
正好是旅游旺季-夏天马上来临的时间,欧盟的这项举措无疑是想刺激欧洲经济恢复,尽最大可能保证旅游大国的收入。
不过,目前随着印度疫情的爆发,新冠疫情在全球不降反增,欧盟的这一举措被西班牙人怀疑,虽然受批准旅游的游客必须接种新冠疫苗,但是疫苗已经对一些变异病毒无效了,后果很可能是公众被迫受到这一举措的不利影响。
【中国首次成功救护并放归野生东北虎 | China libera tigres siberianos salvajes por primera vez】El tigre siberiano salvaje, que fue rescatado con éxito en la ciudad de Mishan, fue liberado el día 18 en las montañas Laoyeling de la montaña Changbai. Los expertos dijeron que esta es la primera vez que China ha rescatado y liberado con éxito a un tigre siberiano salvaje. Más: https://t.cn/A6Vq4yQP
【“致敬国家丰碑——全国红色故事讲解员大赛”开赛 | Arranca un concurso nacional de narradores de historias revolucionarias de China】El Concurso Nacional de Narradores de Historias Revolucionarias de China, denominado Homenaje a los Monumentos Nacionales, fue inaugurado este martes día 18 en el Museo Militar de la Revolución Popular China. Más: https://t.cn/A6VqAbu2
✋热门推荐