不懂就问,姚媛是关系户吗?南大副教授的翻译水平怎会如此之差,一句话完全没有章法可言,直接英文硬套,没有自己的理解思考和转换,甚至有些句子让百度翻译都比她翻得好[作揖][作揖]至少百度翻译我可以看懂,您这没有主语没有宾语的东西实在让我脑袋疼。
没有水平的翻译者就不要来凑数了[作揖][作揖]翻译环境如此之差,就不要再去抢真正优秀的译者老师的资源了。
没有水平的翻译者就不要来凑数了[作揖][作揖]翻译环境如此之差,就不要再去抢真正优秀的译者老师的资源了。
#烨斯[超话]#[跪了] #烨斯 心动无限#
救命救命 从俗 看完后劲太大 哭了一晚上[跪了]
结尾“你怎们知道我们所说的上辈子,不是上辈子说的下辈子” 一句话画面感就来了 让我脑补了好多这一世的内容:
大概就是wzx这一世总是会梦到一个人 但记不起梦里那个人的样子 直到在上岛时遇到hyt 那种强烈的宿命感击中他的心底 于是wzx小心地向hyt靠近 想要确定
有没有太太能写这种的呀[泪]真的好喜欢看轮回重生之后那种宿命的相逢[跪了][跪了][跪了] 球球球球球球了
救命救命 从俗 看完后劲太大 哭了一晚上[跪了]
结尾“你怎们知道我们所说的上辈子,不是上辈子说的下辈子” 一句话画面感就来了 让我脑补了好多这一世的内容:
大概就是wzx这一世总是会梦到一个人 但记不起梦里那个人的样子 直到在上岛时遇到hyt 那种强烈的宿命感击中他的心底 于是wzx小心地向hyt靠近 想要确定
有没有太太能写这种的呀[泪]真的好喜欢看轮回重生之后那种宿命的相逢[跪了][跪了][跪了] 球球球球球球了
-死亡可能是这世界上唯一一种仅存的“公平”了。倘若若干年后每个人都可以长生不老,那么会不会有很多人会像现在向往长生一般向往着死亡呢。
所以死亡并没有可怕,重要的是要死得其所。
不知怎的又想到这样一句话:给岁月以文明,而非给文明以岁月。 ——摘自《三体》刘慈欣
全文来自知友Ani-mm的高赞回答
所以死亡并没有可怕,重要的是要死得其所。
不知怎的又想到这样一句话:给岁月以文明,而非给文明以岁月。 ——摘自《三体》刘慈欣
全文来自知友Ani-mm的高赞回答
✋热门推荐