《绿衣骑士》发布幕后特辑 介绍传奇文学作品1905电影网讯由A24发行,大卫·洛维执导的影片《绿衣骑士》,公布了一支幕后特辑。在特辑中,影片详尽介绍了绿衣骑士的来源、他的生平以原作的种种“未解之谜”。作为14世纪著名诗歌,《高爵士与绿衣骑士》本身就是一部学传奇,围绕在其身边的未解之谜不胜枚举。
每日一诗·文
关于《莺莺传》
(节选自拙文《唐代特绝之作——诗化小说传奇文》)
唐代是我国文学史上的黄金时代。与诗歌并称一代之奇的,是唐之小说传奇文。历代学者对它评价甚高。宋刘贡父说:“小说至唐,鸟花猿子,纷纷荡漾。”至鲁迅更激赏为“唐代特绝之作” 。
胡应麟曾指出:“唐人小说,纪闺阁事,绰有情致。”鲁迅说,当时传奇诸作者中,所作不多而影响甚大,名亦甚盛者是元稹。《莺莺传》的故事,“其事之振撼文林,为力甚大”。我们知道,《莺莺传》中的张生,有作者元稹的影子,《莺莺传》所写,正是元稹本人的一段感情经历。唐代重门阀,与高门女子缔结婚姻,是文人谋取仕宦的一条重要途径。《莺莺传》中的莺莺,虽然托名高门崔姓,实际上是一个社会地位颇低的女子。正是这一原因,元稹笔下的张生虽十分眷恋于她,但仍然忍情抛弃了莺莺,而另去攀援高门。这在当时“人不婚宦,情欲失半”的普遍社会心理下,是不足为奇的。像小说中写的,时人虽“皆为深叹”,也“多许张为善补过者”。但抛弃并不意味着事情的结束,元稹本人心中自有一段扭结的感情无法排遣。他在小说中借张生之口作的那一番苍白无力的自我欺骗式的辩护词,所谓“大凡天之所命尤物也,不妖其身,必妖于人……予之德不足以胜妖孽,是用忍情”云云,并不能冲淡他感情的创伤和深重的负罪感。正是为了发抒这一扭结的感情,他写了许多抒情诗之外,还要假小说以寄情思。小说中,情致流荡,大段的主观抒情处处可见。故事情节的叙述,人物性格的刻画,都退到了次要的地位。如兵围普救寺,张生解围,这要让后世小说家写来,不知要渲染多少文字,但在此篇中,短短几笔,不足百字就交代过去了,而莺莺的一段自我抒情(实则也是元稹的自谴)却长达500多字:
“……鄙昔中表相因,或同宴处,婢仆见诱,遂致私诚。儿女之心,不能自固……愚陋之情,永谓终托。岂期既见君子,而不能定情,致有自献之羞,不复明侍巾帻。没身永恨,含叹何言?倘仁人用心,俯遂幽眇;虽死之日,犹生之年。如或达士略情,舍小从大,以先配为丑行,以要盟为可欺。则当骨化形销,丹诚不泯;因风委露,犹托清尘。存没之诚,言尽于此;临纸呜咽,情不能申……”
除了这种散文诗似的抒情文字,元稹还直接引他人和自己的诗来抒情,其中《会真诗》达60句300字之多。若从一般小说的目光来看,小说中引如此多的诗,这太芜杂了。游国恩等编的《中国文学史》就说:“作品后半篇以大量诗文来代替生动的叙述,也大大减弱了形象的感染力量。”殊不知,这正是唐传奇的特点,因为它所长并不是塑造形象和叙事,而是抒情。
当然,既为小说,就不能完全抛开叙事。但就在这叙事中,仍浸透着抒情意味。这就是情景交融,借景寓情,渲染一种抒情的氛围。看莺莺私奔张生的一段:“数夕,张生临轩独寝,忽有人觉之。惊骇而起,则红娘敛衾携枕而至,抚张曰:‘至矣!至矣!睡何为哉?’……俄而红娘捧崔氏而至,至则娇羞融冶,力不能运支体,曩时端庄,不复同矣。是夕旬有八日也,斜月晶莹,幽辉半床。张生飘飘然,且疑神仙之徒,不谓从人间至矣。有顷,寺钟鸣,天将晓,红娘促去。崔氏娇啼宛转,红娘又捧之而去,终夕无一言。张生辨色而兴,自疑曰:‘岂其梦邪?’及明,睹妆在臂,香在衣,泪光荧荧然,犹莹于茵席而已。”
“待月西厢下,迎风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来。”这首抒情小诗,甚至比整个崔张故事更能打动人心。它仿佛是一幅画,但主要之点则不在画本身,而在画中的诗情,在于由这幅画在我们心中引起的感情。我可以向别人复述崔张的故事,但我无法向别人复述这首诗及其他抒情描写在我心中激起的或悲怅,或痛惋,或旖旎的感情。情节和情致有机地交融在一部作品中。这就是诗化小说唐传奇在读者身上获得的艺术效果。
关于《莺莺传》
(节选自拙文《唐代特绝之作——诗化小说传奇文》)
唐代是我国文学史上的黄金时代。与诗歌并称一代之奇的,是唐之小说传奇文。历代学者对它评价甚高。宋刘贡父说:“小说至唐,鸟花猿子,纷纷荡漾。”至鲁迅更激赏为“唐代特绝之作” 。
胡应麟曾指出:“唐人小说,纪闺阁事,绰有情致。”鲁迅说,当时传奇诸作者中,所作不多而影响甚大,名亦甚盛者是元稹。《莺莺传》的故事,“其事之振撼文林,为力甚大”。我们知道,《莺莺传》中的张生,有作者元稹的影子,《莺莺传》所写,正是元稹本人的一段感情经历。唐代重门阀,与高门女子缔结婚姻,是文人谋取仕宦的一条重要途径。《莺莺传》中的莺莺,虽然托名高门崔姓,实际上是一个社会地位颇低的女子。正是这一原因,元稹笔下的张生虽十分眷恋于她,但仍然忍情抛弃了莺莺,而另去攀援高门。这在当时“人不婚宦,情欲失半”的普遍社会心理下,是不足为奇的。像小说中写的,时人虽“皆为深叹”,也“多许张为善补过者”。但抛弃并不意味着事情的结束,元稹本人心中自有一段扭结的感情无法排遣。他在小说中借张生之口作的那一番苍白无力的自我欺骗式的辩护词,所谓“大凡天之所命尤物也,不妖其身,必妖于人……予之德不足以胜妖孽,是用忍情”云云,并不能冲淡他感情的创伤和深重的负罪感。正是为了发抒这一扭结的感情,他写了许多抒情诗之外,还要假小说以寄情思。小说中,情致流荡,大段的主观抒情处处可见。故事情节的叙述,人物性格的刻画,都退到了次要的地位。如兵围普救寺,张生解围,这要让后世小说家写来,不知要渲染多少文字,但在此篇中,短短几笔,不足百字就交代过去了,而莺莺的一段自我抒情(实则也是元稹的自谴)却长达500多字:
“……鄙昔中表相因,或同宴处,婢仆见诱,遂致私诚。儿女之心,不能自固……愚陋之情,永谓终托。岂期既见君子,而不能定情,致有自献之羞,不复明侍巾帻。没身永恨,含叹何言?倘仁人用心,俯遂幽眇;虽死之日,犹生之年。如或达士略情,舍小从大,以先配为丑行,以要盟为可欺。则当骨化形销,丹诚不泯;因风委露,犹托清尘。存没之诚,言尽于此;临纸呜咽,情不能申……”
除了这种散文诗似的抒情文字,元稹还直接引他人和自己的诗来抒情,其中《会真诗》达60句300字之多。若从一般小说的目光来看,小说中引如此多的诗,这太芜杂了。游国恩等编的《中国文学史》就说:“作品后半篇以大量诗文来代替生动的叙述,也大大减弱了形象的感染力量。”殊不知,这正是唐传奇的特点,因为它所长并不是塑造形象和叙事,而是抒情。
当然,既为小说,就不能完全抛开叙事。但就在这叙事中,仍浸透着抒情意味。这就是情景交融,借景寓情,渲染一种抒情的氛围。看莺莺私奔张生的一段:“数夕,张生临轩独寝,忽有人觉之。惊骇而起,则红娘敛衾携枕而至,抚张曰:‘至矣!至矣!睡何为哉?’……俄而红娘捧崔氏而至,至则娇羞融冶,力不能运支体,曩时端庄,不复同矣。是夕旬有八日也,斜月晶莹,幽辉半床。张生飘飘然,且疑神仙之徒,不谓从人间至矣。有顷,寺钟鸣,天将晓,红娘促去。崔氏娇啼宛转,红娘又捧之而去,终夕无一言。张生辨色而兴,自疑曰:‘岂其梦邪?’及明,睹妆在臂,香在衣,泪光荧荧然,犹莹于茵席而已。”
“待月西厢下,迎风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来。”这首抒情小诗,甚至比整个崔张故事更能打动人心。它仿佛是一幅画,但主要之点则不在画本身,而在画中的诗情,在于由这幅画在我们心中引起的感情。我可以向别人复述崔张的故事,但我无法向别人复述这首诗及其他抒情描写在我心中激起的或悲怅,或痛惋,或旖旎的感情。情节和情致有机地交融在一部作品中。这就是诗化小说唐传奇在读者身上获得的艺术效果。
#古诗词小吧# 【七言绝句 端居 李商隐(晚唐)】
远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋。
阶下青苔与红树,雨中寥落月中愁。
注释译文
词句注释
⑴端居:闲居。
⑵素秋:秋天的代称。
白话译文
爱妻从远方的来信很久都没有收到了,我得不到家人音讯,只有在睡梦里才能回到家乡以解乡愁。可是中宵醒后,恍然发觉离别已是悠悠数年,顾望四周,只有空荡荡的床榻和寂寥凄寒的秋夜相对,不由得心生凄凉。
寂居异乡,平日少有人来往,阶前长满了青苔,那一片绿意和秋天的红叶在迷蒙雨色、朦胧夜月的笼罩下变得黯淡模糊,雨夜的凄寒、月色的冷清,又哪里比得上磨人的乡愁呢?
作品鉴赏
《端居》是唐代诗人李商隐身处异乡时创作的一首诗。全诗四句,表达了作者思念家乡亲人的感情。前两句写诗人得不到家人音书而产生归家之梦,以及中宵醒后寂寥凄寒的感受;后两句借助对“青苔”、“红树”以及“雨”景、“月”色的描写,营造出了冷寂、凄清的氛围,表达了悲愁,孤寂和思亲的情感。此诗借景抒情,格律工整,具有一种回环流动之美。
这是作者滞留异乡、思念妻子之作。诗人远别家乡和亲人,时间已经很久。妻子从远方的来信,是客居异乡寂寞生活的慰藉,但已很久没有见到它的踪影了。在这寂寥的清秋之夜,得不到家人音书的空廓虚无之感变得如此强烈,为寂寞所咬啮的灵魂便自然而然地想从“归梦”中寻求慰藉。即使是短暂的梦中相聚,也总可稍慰相思。但“路迢归梦难成”(李煜《清平乐》),一觉醒来,竟是悠悠相别经年,魂魄未曾入梦。“远书归梦两悠悠”,正是诗人在盼远书而不至、觅归梦而不成的情况下,从心灵深处发出的一声长长的叹息。“悠悠”二字,既形象地显示出远书、归梦的杳邈难期,也传神地表现出希望两皆落空时怅然若失的意态。而双方山川阻隔、别后经年的时间、空间远隔,也隐见于言外。
次句写中宵醒后寂寥凄寒的感受。"敌"字不仅突出"空床"与素秋"默默相对的寂寥清冷的氛围,而且表现出空床独寝的人无法承受"素秋"的清冷凄凉的情状,抒发了难以言状的凄怆之情。素秋,是秋天的代称。但它的暗示色彩却相当丰富。它使人联想起洁白清冷的秋霜、皎洁凄寒的秋月、明澈寒冽的秋水,联想起一切散发着萧瑟清寒气息的秋天景物。对于一个寂处异乡、“远书归梦两悠悠”的客子来说,这凄寒的“素秋”便不仅仅是引动愁绪的一种触媒,而且是对毫无慰藉的心灵一种不堪忍受的重压。然而,诗人可以用来和它对“敌”的却“只有空床”而已。清代冯浩《玉溪生诗笺注》引杨守智说:“‘敌’字险而稳。”这评语很精到。这里本可用一个比较平稳而浑成的“对”字。但“对”只表现“空床”与“素秋”默默相对的寂寥清冷之状,偏于客观描绘。而“敌”则除了含有“对”的意思之外,还兼传出空床独寝的人无法承受“素秋”的清寥凄寒意境,而又不得不承受的那种难以言状的心灵深处的凄怆,那种凄神寒骨的感受,更偏于主观精神状态的刻画。试比较李煜“罗衾不耐五更寒”(《浪淘沙》),便可发现这里的“敌”字虽然下得较硬较险,初读似感刻露,但细味则感到它在抒写客观环境所给予人的主观感受方面,比“不耐”要深细、隽永得多,而且它本身又是准确而妥帖的。这就和离开整体意境专以雕琢字句为能事者有别。
三、四两句从室内的“空床”移向室外的“青苔”、“红树”。但并不是客观地描绘,而是移情入景,使客观景物对象化,带上浓厚的主观色彩。寂居异乡,平日很少有人来往,阶前长满了青苔,更显出寓所的冷寂。红树,则正是暮秋特有的景象。青苔、红树,色调本来是比较明丽的,但由于是在夜间,在迷蒙雨色、朦胧夜月的笼罩下,色调便不免显得黯淡模糊。在满怀愁绪的诗人眼里,这“阶下青苔与红树”似乎也在默默相对中呈现出一种无言的愁绪和清冷寥落的意态。这两句中“青苔”与“红树”,“雨中”与“月中”,“寥落”与“愁”,都是互文错举。“雨中”与“月中”,似乎不大可能是同一夜间出现的景象。但当诗人面对其中的一幅图景时(假定是月夕),自不妨同时在心中浮现先前经历过的另一幅图景(雨夕)。这样把眼前的实景和记忆中的景色交织在一起,无形中将时间的内涵扩展延伸了,暗示出像这样地中宵不寐,思念远人已非一夕。同时,这三组词两两互文错举,后两组又句中自对,又使诗句具有一种回环流动的美。如果联系一开头的“远书”、“归梦”来体味,那么这“雨中寥落月中愁”的青苔、红树,似乎还可以让读者联想起相互远隔的双方“各在天一涯”默默相思的情景。风雨之夕,月明之夜,胸怀愁绪而寥落之情难以排遣,不禁令人满腹怅然,亦生怜惜之心。
作者简介
李商隐(约813—约858),唐代诗人。字义山,号玉溪生、樊南生。怀州河内(今河南沁阳)人。公元837年进士及第。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。处于牛李党争的夹缝之中,被人排挤,潦倒终身。诗歌成就很高,所作“咏史”诗多托古以讽,“无题”诗很有名。擅长律、绝,富于文采,具有独特风格,然有用典过多,意旨隐晦之病。有《李义山诗集》。
远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋。
阶下青苔与红树,雨中寥落月中愁。
注释译文
词句注释
⑴端居:闲居。
⑵素秋:秋天的代称。
白话译文
爱妻从远方的来信很久都没有收到了,我得不到家人音讯,只有在睡梦里才能回到家乡以解乡愁。可是中宵醒后,恍然发觉离别已是悠悠数年,顾望四周,只有空荡荡的床榻和寂寥凄寒的秋夜相对,不由得心生凄凉。
寂居异乡,平日少有人来往,阶前长满了青苔,那一片绿意和秋天的红叶在迷蒙雨色、朦胧夜月的笼罩下变得黯淡模糊,雨夜的凄寒、月色的冷清,又哪里比得上磨人的乡愁呢?
作品鉴赏
《端居》是唐代诗人李商隐身处异乡时创作的一首诗。全诗四句,表达了作者思念家乡亲人的感情。前两句写诗人得不到家人音书而产生归家之梦,以及中宵醒后寂寥凄寒的感受;后两句借助对“青苔”、“红树”以及“雨”景、“月”色的描写,营造出了冷寂、凄清的氛围,表达了悲愁,孤寂和思亲的情感。此诗借景抒情,格律工整,具有一种回环流动之美。
这是作者滞留异乡、思念妻子之作。诗人远别家乡和亲人,时间已经很久。妻子从远方的来信,是客居异乡寂寞生活的慰藉,但已很久没有见到它的踪影了。在这寂寥的清秋之夜,得不到家人音书的空廓虚无之感变得如此强烈,为寂寞所咬啮的灵魂便自然而然地想从“归梦”中寻求慰藉。即使是短暂的梦中相聚,也总可稍慰相思。但“路迢归梦难成”(李煜《清平乐》),一觉醒来,竟是悠悠相别经年,魂魄未曾入梦。“远书归梦两悠悠”,正是诗人在盼远书而不至、觅归梦而不成的情况下,从心灵深处发出的一声长长的叹息。“悠悠”二字,既形象地显示出远书、归梦的杳邈难期,也传神地表现出希望两皆落空时怅然若失的意态。而双方山川阻隔、别后经年的时间、空间远隔,也隐见于言外。
次句写中宵醒后寂寥凄寒的感受。"敌"字不仅突出"空床"与素秋"默默相对的寂寥清冷的氛围,而且表现出空床独寝的人无法承受"素秋"的清冷凄凉的情状,抒发了难以言状的凄怆之情。素秋,是秋天的代称。但它的暗示色彩却相当丰富。它使人联想起洁白清冷的秋霜、皎洁凄寒的秋月、明澈寒冽的秋水,联想起一切散发着萧瑟清寒气息的秋天景物。对于一个寂处异乡、“远书归梦两悠悠”的客子来说,这凄寒的“素秋”便不仅仅是引动愁绪的一种触媒,而且是对毫无慰藉的心灵一种不堪忍受的重压。然而,诗人可以用来和它对“敌”的却“只有空床”而已。清代冯浩《玉溪生诗笺注》引杨守智说:“‘敌’字险而稳。”这评语很精到。这里本可用一个比较平稳而浑成的“对”字。但“对”只表现“空床”与“素秋”默默相对的寂寥清冷之状,偏于客观描绘。而“敌”则除了含有“对”的意思之外,还兼传出空床独寝的人无法承受“素秋”的清寥凄寒意境,而又不得不承受的那种难以言状的心灵深处的凄怆,那种凄神寒骨的感受,更偏于主观精神状态的刻画。试比较李煜“罗衾不耐五更寒”(《浪淘沙》),便可发现这里的“敌”字虽然下得较硬较险,初读似感刻露,但细味则感到它在抒写客观环境所给予人的主观感受方面,比“不耐”要深细、隽永得多,而且它本身又是准确而妥帖的。这就和离开整体意境专以雕琢字句为能事者有别。
三、四两句从室内的“空床”移向室外的“青苔”、“红树”。但并不是客观地描绘,而是移情入景,使客观景物对象化,带上浓厚的主观色彩。寂居异乡,平日很少有人来往,阶前长满了青苔,更显出寓所的冷寂。红树,则正是暮秋特有的景象。青苔、红树,色调本来是比较明丽的,但由于是在夜间,在迷蒙雨色、朦胧夜月的笼罩下,色调便不免显得黯淡模糊。在满怀愁绪的诗人眼里,这“阶下青苔与红树”似乎也在默默相对中呈现出一种无言的愁绪和清冷寥落的意态。这两句中“青苔”与“红树”,“雨中”与“月中”,“寥落”与“愁”,都是互文错举。“雨中”与“月中”,似乎不大可能是同一夜间出现的景象。但当诗人面对其中的一幅图景时(假定是月夕),自不妨同时在心中浮现先前经历过的另一幅图景(雨夕)。这样把眼前的实景和记忆中的景色交织在一起,无形中将时间的内涵扩展延伸了,暗示出像这样地中宵不寐,思念远人已非一夕。同时,这三组词两两互文错举,后两组又句中自对,又使诗句具有一种回环流动的美。如果联系一开头的“远书”、“归梦”来体味,那么这“雨中寥落月中愁”的青苔、红树,似乎还可以让读者联想起相互远隔的双方“各在天一涯”默默相思的情景。风雨之夕,月明之夜,胸怀愁绪而寥落之情难以排遣,不禁令人满腹怅然,亦生怜惜之心。
作者简介
李商隐(约813—约858),唐代诗人。字义山,号玉溪生、樊南生。怀州河内(今河南沁阳)人。公元837年进士及第。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。处于牛李党争的夹缝之中,被人排挤,潦倒终身。诗歌成就很高,所作“咏史”诗多托古以讽,“无题”诗很有名。擅长律、绝,富于文采,具有独特风格,然有用典过多,意旨隐晦之病。有《李义山诗集》。
✋热门推荐