《狂人日记》
整理了一下,写的是昨天晚上的场次。
救救孩子……
节奏特别缓。觉得陆帕导演是想给观众留下思考的时间。因为原著里每句话的缝隙里都藏着大段的句子,甚至藏着新闻报道,藏着千百年间的传统,藏着狂人脑子里不断重复的各种思绪。
红框像是在给观众标重点,但并没有把剧情限制住。狂人几乎每一次稍微有一点出格的念头 都会往红框之外走,来自于他在整个最后一幕的最后最后,那些振聋发聩的呐喊,跪在地上,却是从心底里挖出来的那些话,都是在红框之外发生的。而哥哥以及家里的众人,只是想把他往那个框里拖。他们要把狂人塞回盒子里。只有嫂子没有参与。嫂子站在红框之外的 高处,静静的看着这一切发生。演后谈的时候,各位演员也说了,原著中没有嫂子这个角色,很有可能,就是因为嫂子并没有任何迫害狂人、伤害狂人的行为,所以狂人不写她。
哥哥仿佛是有两个完全不同性格的状态。一种是刚刚出场的时候见到周先生,他呈现了一种不善言谈,不想回应,甚至有一些害怕,怯懦,甚至连眼神都是在闪躲的。他这种状态只有在看见周先生的时候才有。而他在其他人的面前,比如说在弟弟和老婆面前,在医生面前和在自家佃户面前,都是家主的样子,又坚定又自信,气场完全打开了。所以,周先生在哥哥心里到底是什么人呢?
至于周先生,大家应该都会觉得他就是周树人本人吧。他反复地读着狂人的日记,逐字逐句。他说自己和狂人曾经是交心的朋友,是知己。可又数十年没有联系过。为什么?
周先生却是很明显在关心狂人的,狂人去哪里了?他现在到底在哪里? 他生怕狂人被哥哥关起来了。但这么关心的人,为什么数十年都不联络呢?他们之间是有什么嫌隙吗?还是有什么不能说的原因使他们没有办法与对方联系呢?
嫂子是一个非常柔美的存在。她出场的时候,仿佛身上就自带圣光,有一种温柔和抚慰的力量。在周先生第二次来这家的时候,我看见嫂子把房间的门打开了一个小缝,发现来人是周先生之后,迅速的把门关掉,回去换了一件漂亮的衣服,才出来。周先生在嫂子眼里又是什么呢?她应该在周先生上门询问是否有人生病之前,从来没有见过周先生。可她却有一个问题,拼了命的想问周先生,只想从周先生这里得到答案,却被自己的丈夫捂住了嘴,锁回屋子里了。(演后谈的时候,梅婷老师说这个问题,是有一个非常具体的疑问句的,但这是个秘密,演员不会说出来,导演也不会。那观众在看的时候会猜测这是一个怎样的问题呢? )
嫂子似乎是月光。她又冷又美的,在漆黑的夜里带来一点点的微光。她可以让狂躁的狂人安静的睡着。嫂子似乎是个十指不沾阳春水的美好幻象,她唱着歌,读着诗,看着狂人给她带回来的各式西洋的书,然后成为了狂人的定心丸,和朋友。
闫楠的狂人真的特别好。他刚出现的第一眼,我很怕自己会怕把这个狂人跟他曾经演过的角色混淆起来(文清),因为造型都是浅色的长衫。但是我真的多虑了。完全不会。他喃喃自语的在黑暗里说着自己的想法,那些写在日记本上的话,那一个一个吃人的历史。然后他狂躁起来,在房间里大叫大笑,质问着空气。他怕自己要吃人,又怕别人要吃掉他。
赵贵翁,像是乡绅,在狂人眼里是官府的象征,是穿着顶戴花翎的下达吃人命令的人。害怕他,所以每次都绕着他走,也不看他。因为赵贵翁真的有办法直击到狂人的要害。他们是邻居。他看着狂人长大的。他问狂人,你曾经说过,沉默就相当于在说谎,你现在不回答,是不是等于在说谎。狂人听了一下就慌了。不知所措。
还有那个大学生,狂人一定要逼问他,现在还吃人吗?他支支吾吾的回答不出来。狂人反复的一遍一遍的追问。其实并不是在问那个学生,是在问在座的观众。你们觉得现在还吃人吗?你们参与了吃人吗?你们吃过别人吗?你们会被别人吃掉,你们害怕吗?
对啊,现在还在吃人。
我们或多或少都被迫参与了。当然有的人是很乐意去吃人的。他们的姐姐妹妹被吸血一辈子。好不容易长大离开家的姐姐妹妹还要被逼当扶弟魔。是啊,你看现在对于吃人都有了专业的称呼了呢。
啃老大概也算是一种吃人吧。
996吃人不吐骨头,谁能不害怕呢?
狂人的病,后来好了。他去了外地当了候补官员。他不再想东想西了。他也变成了吃人的一员。可他还是希望未来能够发生变化,下一代不要再受这些苦了,所以他希望救救孩子。他也许可能是去了教育部。因为他想救他们。他可能后来当了佥事,到处演讲,想叫醒学生们。也许后来,狂人开始写了点东西,为了更好的提升国民的受教育度,推广白话文。
整理了一下,写的是昨天晚上的场次。
救救孩子……
节奏特别缓。觉得陆帕导演是想给观众留下思考的时间。因为原著里每句话的缝隙里都藏着大段的句子,甚至藏着新闻报道,藏着千百年间的传统,藏着狂人脑子里不断重复的各种思绪。
红框像是在给观众标重点,但并没有把剧情限制住。狂人几乎每一次稍微有一点出格的念头 都会往红框之外走,来自于他在整个最后一幕的最后最后,那些振聋发聩的呐喊,跪在地上,却是从心底里挖出来的那些话,都是在红框之外发生的。而哥哥以及家里的众人,只是想把他往那个框里拖。他们要把狂人塞回盒子里。只有嫂子没有参与。嫂子站在红框之外的 高处,静静的看着这一切发生。演后谈的时候,各位演员也说了,原著中没有嫂子这个角色,很有可能,就是因为嫂子并没有任何迫害狂人、伤害狂人的行为,所以狂人不写她。
哥哥仿佛是有两个完全不同性格的状态。一种是刚刚出场的时候见到周先生,他呈现了一种不善言谈,不想回应,甚至有一些害怕,怯懦,甚至连眼神都是在闪躲的。他这种状态只有在看见周先生的时候才有。而他在其他人的面前,比如说在弟弟和老婆面前,在医生面前和在自家佃户面前,都是家主的样子,又坚定又自信,气场完全打开了。所以,周先生在哥哥心里到底是什么人呢?
至于周先生,大家应该都会觉得他就是周树人本人吧。他反复地读着狂人的日记,逐字逐句。他说自己和狂人曾经是交心的朋友,是知己。可又数十年没有联系过。为什么?
周先生却是很明显在关心狂人的,狂人去哪里了?他现在到底在哪里? 他生怕狂人被哥哥关起来了。但这么关心的人,为什么数十年都不联络呢?他们之间是有什么嫌隙吗?还是有什么不能说的原因使他们没有办法与对方联系呢?
嫂子是一个非常柔美的存在。她出场的时候,仿佛身上就自带圣光,有一种温柔和抚慰的力量。在周先生第二次来这家的时候,我看见嫂子把房间的门打开了一个小缝,发现来人是周先生之后,迅速的把门关掉,回去换了一件漂亮的衣服,才出来。周先生在嫂子眼里又是什么呢?她应该在周先生上门询问是否有人生病之前,从来没有见过周先生。可她却有一个问题,拼了命的想问周先生,只想从周先生这里得到答案,却被自己的丈夫捂住了嘴,锁回屋子里了。(演后谈的时候,梅婷老师说这个问题,是有一个非常具体的疑问句的,但这是个秘密,演员不会说出来,导演也不会。那观众在看的时候会猜测这是一个怎样的问题呢? )
嫂子似乎是月光。她又冷又美的,在漆黑的夜里带来一点点的微光。她可以让狂躁的狂人安静的睡着。嫂子似乎是个十指不沾阳春水的美好幻象,她唱着歌,读着诗,看着狂人给她带回来的各式西洋的书,然后成为了狂人的定心丸,和朋友。
闫楠的狂人真的特别好。他刚出现的第一眼,我很怕自己会怕把这个狂人跟他曾经演过的角色混淆起来(文清),因为造型都是浅色的长衫。但是我真的多虑了。完全不会。他喃喃自语的在黑暗里说着自己的想法,那些写在日记本上的话,那一个一个吃人的历史。然后他狂躁起来,在房间里大叫大笑,质问着空气。他怕自己要吃人,又怕别人要吃掉他。
赵贵翁,像是乡绅,在狂人眼里是官府的象征,是穿着顶戴花翎的下达吃人命令的人。害怕他,所以每次都绕着他走,也不看他。因为赵贵翁真的有办法直击到狂人的要害。他们是邻居。他看着狂人长大的。他问狂人,你曾经说过,沉默就相当于在说谎,你现在不回答,是不是等于在说谎。狂人听了一下就慌了。不知所措。
还有那个大学生,狂人一定要逼问他,现在还吃人吗?他支支吾吾的回答不出来。狂人反复的一遍一遍的追问。其实并不是在问那个学生,是在问在座的观众。你们觉得现在还吃人吗?你们参与了吃人吗?你们吃过别人吗?你们会被别人吃掉,你们害怕吗?
对啊,现在还在吃人。
我们或多或少都被迫参与了。当然有的人是很乐意去吃人的。他们的姐姐妹妹被吸血一辈子。好不容易长大离开家的姐姐妹妹还要被逼当扶弟魔。是啊,你看现在对于吃人都有了专业的称呼了呢。
啃老大概也算是一种吃人吧。
996吃人不吐骨头,谁能不害怕呢?
狂人的病,后来好了。他去了外地当了候补官员。他不再想东想西了。他也变成了吃人的一员。可他还是希望未来能够发生变化,下一代不要再受这些苦了,所以他希望救救孩子。他也许可能是去了教育部。因为他想救他们。他可能后来当了佥事,到处演讲,想叫醒学生们。也许后来,狂人开始写了点东西,为了更好的提升国民的受教育度,推广白话文。
空蝉之父官居卫门督,对空蝉的教养颇为看重,一直有意让她入宫为妃。空蝉嫁人之前,也一向有自矜的名声。奈何父母早亡,家道不济,只能嫁于年长的地方官伊予介作为续弦,而伊予介与前妻有一子一女。而紫式部或有一兄,身为地方官之女,曾作为公卿的外室,为其生下一女。那位公卿意外离世后,她又为公卿的唐弟教养女儿,以期该女可以随侍君侧。后来公卿的唐弟也对紫式部有意,展开追求。这其中,颇有巧合之处,似乎作者将自己代入到了空蝉这一角色之中。当然,这些想法并没有经过正经地考据,寻求旁证。不过这样一想,文章就更加有意思了。
还是回到《源氏物语》的原文中来,翻译就是要将各个版本放在一起比较着看,才能显出其中的趣味来。
古文原文是:
まことに心やましくて、あながちなる御心ばへを、言ふかたなしと思ひて、泣くさまなどいとあはれなり。心苦しくはあれど、見ざらましかば口惜しからましと思す。(源氏物語「帚木」)
将《源氏物语》的古文改写成现代文的日本文人也有许多位,与谢野晶子、谷崎润一郎、円地文子、田边圣子等等。此处选取与谢野晶子的版本和原文给出的版本进行比较:
谢野晶子版本:きわめて弱い人が強さをしいてつけているのは弱竹《なよたけ》のようで、さすがに折ることはできなかった。
真からあさましいことだと思うふうに泣く様子などが可憐《かれん》であった。気の毒ではあるがこのままで別れたらのちのちまでも後悔が自分を苦しめるであろうと源氏は思ったのであった。もうどんなに勝手な考え方をしても救われない過失をしてしまった。
原文给出的现代文:空蝉は、人柄が柔和であるのに、無理に強い態度を加えて光源氏に対応しているので、細くしなやかな竹のように思え、さすがに手折ることはできそうもない。
空蝉は心底辛くて、無理無体ななさりようを本当にひどいと思って泣いている様子など、とても風情がある。気の毒ではあるけれど、会わなかったら残念であったろうと光源氏はお思いになる
而中文译本也有很多,这里只选取丰子恺和林文月的版本,当然还要厚着脸皮添上自译版。
丰子恺版本:原来空蝉这个人的性情,温柔中含有刚强,好似一枝细竹,看似欲折,却终于不断。此刻她心情愤激,痛恨源氏公子的非礼行为,只管吞声饮泣,样子煞是可怜。源氏公子虽然觉得对这女子不起,但是空空放过机会,又很可惜。
林文月版本:她原本是娇柔不堪的人儿,却故作坚强态,这就像那弱竹在风中摇摆,似折不折,教人看着焦急,又教人敬佩和爱怜。看着她那无限幽怨,吞声哭泣的样子,虽然于心不忍,但是如果就此分别,又恐日后必将遗憾追悔。
自译版:空蝉虽为人柔和,但面对光源氏的无理相迫,却表现得犹如弱竹一般。其杆虽细,却也不能信手摧折。光源氏的非礼强逼,让空蝉心中气苦,认为光源氏实在是恣意妄为。可她这般梨花带雨,偏又别具风情。光源氏未必出于本意,心中也有不忍,又觉若无此会,着实可惜。
这里值得一提的是林译虽然出版早,但成书是晚于丰译的,由于一些原因并没有参考丰译。在下奉丰老为偶像,不过自译时,也没有看过两位老师的译本,不然肯定会在脑子里留下不可磨灭的印象。译文之间的这种隔绝,使得各个译文自称体系,这也正是翻译的魅力之一。
当然,还有《源氏物语》的漫画关于这一段的描述。(附图1)
附图2选自大河和纪的《源氏物语》,正是光源氏倾(非)诉(礼)衷(强)肠(逼)的场景。
关于这一段的与谢野晶子版本:
「ずっと前からあなたを思っていたのです。それを聞いていただきたいのでこんな機会を待っていたのです。だからすべて皆|前生《ぜんしょう》の縁が導くのだと思ってください」
译文原文版本:
「ずっと前からあなたを慕い続けてこういう機会を狙っていたんだ。あなたとこうして出会うのは、前世からの縁だと思える」
丰译:
其实我私心倾慕,已历多年;常想和你罄吐衷曲,苦无机会。今宵幸得邂逅,因缘非浅。万望曲谅愚诚,幸赐青睐!(是我的错觉吗,这里仿佛显出了某种老练来)
林译:
我想要把这郁积心头已久的思慕向您来倾诉。今晚有这个机会,也算是冥冥中有些缘分的吧。
自译:
私心倾慕,已历多时。终觅此良机,始与卿一会,莫不是前世宿缘。
这里肯定是不知何时何地瞄过丰译了,译的时候第一句话自然而然出现在脑子里。
还是回到《源氏物语》的原文中来,翻译就是要将各个版本放在一起比较着看,才能显出其中的趣味来。
古文原文是:
まことに心やましくて、あながちなる御心ばへを、言ふかたなしと思ひて、泣くさまなどいとあはれなり。心苦しくはあれど、見ざらましかば口惜しからましと思す。(源氏物語「帚木」)
将《源氏物语》的古文改写成现代文的日本文人也有许多位,与谢野晶子、谷崎润一郎、円地文子、田边圣子等等。此处选取与谢野晶子的版本和原文给出的版本进行比较:
谢野晶子版本:きわめて弱い人が強さをしいてつけているのは弱竹《なよたけ》のようで、さすがに折ることはできなかった。
真からあさましいことだと思うふうに泣く様子などが可憐《かれん》であった。気の毒ではあるがこのままで別れたらのちのちまでも後悔が自分を苦しめるであろうと源氏は思ったのであった。もうどんなに勝手な考え方をしても救われない過失をしてしまった。
原文给出的现代文:空蝉は、人柄が柔和であるのに、無理に強い態度を加えて光源氏に対応しているので、細くしなやかな竹のように思え、さすがに手折ることはできそうもない。
空蝉は心底辛くて、無理無体ななさりようを本当にひどいと思って泣いている様子など、とても風情がある。気の毒ではあるけれど、会わなかったら残念であったろうと光源氏はお思いになる
而中文译本也有很多,这里只选取丰子恺和林文月的版本,当然还要厚着脸皮添上自译版。
丰子恺版本:原来空蝉这个人的性情,温柔中含有刚强,好似一枝细竹,看似欲折,却终于不断。此刻她心情愤激,痛恨源氏公子的非礼行为,只管吞声饮泣,样子煞是可怜。源氏公子虽然觉得对这女子不起,但是空空放过机会,又很可惜。
林文月版本:她原本是娇柔不堪的人儿,却故作坚强态,这就像那弱竹在风中摇摆,似折不折,教人看着焦急,又教人敬佩和爱怜。看着她那无限幽怨,吞声哭泣的样子,虽然于心不忍,但是如果就此分别,又恐日后必将遗憾追悔。
自译版:空蝉虽为人柔和,但面对光源氏的无理相迫,却表现得犹如弱竹一般。其杆虽细,却也不能信手摧折。光源氏的非礼强逼,让空蝉心中气苦,认为光源氏实在是恣意妄为。可她这般梨花带雨,偏又别具风情。光源氏未必出于本意,心中也有不忍,又觉若无此会,着实可惜。
这里值得一提的是林译虽然出版早,但成书是晚于丰译的,由于一些原因并没有参考丰译。在下奉丰老为偶像,不过自译时,也没有看过两位老师的译本,不然肯定会在脑子里留下不可磨灭的印象。译文之间的这种隔绝,使得各个译文自称体系,这也正是翻译的魅力之一。
当然,还有《源氏物语》的漫画关于这一段的描述。(附图1)
附图2选自大河和纪的《源氏物语》,正是光源氏倾(非)诉(礼)衷(强)肠(逼)的场景。
关于这一段的与谢野晶子版本:
「ずっと前からあなたを思っていたのです。それを聞いていただきたいのでこんな機会を待っていたのです。だからすべて皆|前生《ぜんしょう》の縁が導くのだと思ってください」
译文原文版本:
「ずっと前からあなたを慕い続けてこういう機会を狙っていたんだ。あなたとこうして出会うのは、前世からの縁だと思える」
丰译:
其实我私心倾慕,已历多年;常想和你罄吐衷曲,苦无机会。今宵幸得邂逅,因缘非浅。万望曲谅愚诚,幸赐青睐!(是我的错觉吗,这里仿佛显出了某种老练来)
林译:
我想要把这郁积心头已久的思慕向您来倾诉。今晚有这个机会,也算是冥冥中有些缘分的吧。
自译:
私心倾慕,已历多时。终觅此良机,始与卿一会,莫不是前世宿缘。
这里肯定是不知何时何地瞄过丰译了,译的时候第一句话自然而然出现在脑子里。
【凡人真言】8506
到底喜不喜欢ta,只需问自己四个问题——
1.有没有一瞬间,上线是为了找ta,让ta陪你聊天?
2.有没有那么一种感动,当你看到手机上有ta发的短信时,嘴角会有一丝满意的微笑?
3.如果有一天ta不再和你联系,你会主动跟ta联系吗?
4.如果有一天,ta彻底的在你的世界里消失,你会不会想起有ta的存在?
(ww)
【凡人真言】8507
人生就像一条小河,只要不断地向前寻觅,总会找到比较合适的另一半。成家,不能凑合,不能指望另一半能够“彻底改造”,如果对对方的不足难以包容,趁早说“再见”,切莫犹豫不决。
【凡人真言】8508
魅力是什么?魅力不是漂亮,漂亮的女人不一定能吸引人,端庄幽雅的女人才招人喜欢,所以不用担心自己不够漂亮。(ym)
【凡人真言】8509
人生没有任何情感能抵得上爱情来的强烈。真爱从心底滋生,滋润着的爱能让岁月变得丰满幸福。(wwz)
【凡人真言】8510
你爱ta吗?爱,就告诉ta,何必把思念之苦藏在心底深处。怕样子、地位、身份不相配?别怕,爱一个人是美好的。(ym)
到底喜不喜欢ta,只需问自己四个问题——
1.有没有一瞬间,上线是为了找ta,让ta陪你聊天?
2.有没有那么一种感动,当你看到手机上有ta发的短信时,嘴角会有一丝满意的微笑?
3.如果有一天ta不再和你联系,你会主动跟ta联系吗?
4.如果有一天,ta彻底的在你的世界里消失,你会不会想起有ta的存在?
(ww)
【凡人真言】8507
人生就像一条小河,只要不断地向前寻觅,总会找到比较合适的另一半。成家,不能凑合,不能指望另一半能够“彻底改造”,如果对对方的不足难以包容,趁早说“再见”,切莫犹豫不决。
【凡人真言】8508
魅力是什么?魅力不是漂亮,漂亮的女人不一定能吸引人,端庄幽雅的女人才招人喜欢,所以不用担心自己不够漂亮。(ym)
【凡人真言】8509
人生没有任何情感能抵得上爱情来的强烈。真爱从心底滋生,滋润着的爱能让岁月变得丰满幸福。(wwz)
【凡人真言】8510
你爱ta吗?爱,就告诉ta,何必把思念之苦藏在心底深处。怕样子、地位、身份不相配?别怕,爱一个人是美好的。(ym)
✋热门推荐