#与法语相关#
Des pluies diluviennes qui s’abattent sur la province chinoise du Henan ont fait au moins 16 morts 暴雨//
Les catastrophes climatiques s’enchaînent dans le monde. 气候灾害接连不断//
ZZ a reçu en trois jours presque l’équivalent d’une année de pluie相当于三天里下了往年一年的雨量//
La métropole a été placée mardi 20 juillet en alerte rouge. Il s’agit du niveau d’alerte le plus élevé pour la météorologie en Chine. 发布红色预警(也有“处于红色预警”的说法,算是个被动译作主动的例子)//
un barrage menace de s’écrouler; Le barrage de Y « peut céder d’un instant à l’autre » 决堤//
renforcer les berges à l’aide de sacs de sable.用沙袋加固河岸//
(法文摘自 OUEST-FRANCE)
Des pluies diluviennes qui s’abattent sur la province chinoise du Henan ont fait au moins 16 morts 暴雨//
Les catastrophes climatiques s’enchaînent dans le monde. 气候灾害接连不断//
ZZ a reçu en trois jours presque l’équivalent d’une année de pluie相当于三天里下了往年一年的雨量//
La métropole a été placée mardi 20 juillet en alerte rouge. Il s’agit du niveau d’alerte le plus élevé pour la météorologie en Chine. 发布红色预警(也有“处于红色预警”的说法,算是个被动译作主动的例子)//
un barrage menace de s’écrouler; Le barrage de Y « peut céder d’un instant à l’autre » 决堤//
renforcer les berges à l’aide de sacs de sable.用沙袋加固河岸//
(法文摘自 OUEST-FRANCE)
【一天内至少430名偷渡客经英吉利海峡抵达英国 创有记录来新高】当地时间19日,至少有430名偷渡人员途经英吉利海峡抵达英国,创有记录以来新高。英国广播公司(BBC)官网援引英国内政部公布的消息说,当天至少有430名偷渡客乘坐各类船只穿过英吉利海峡到达英国。其中,有50个人乘小艇抵达肯特郡邓杰内斯的海滩。这是英国有记录以来,单日通过英吉利海峡抵英偷渡人数最多的一天。此前的最高纪录是2020年9月某天的416人。近段时间来,借道英吉利海峡抵达英国的偷渡事件高发。仅在7月18日,就有241人乘坐8艘船只成功通过英吉利海峡偷渡至英国。据统计,今年已有近8000名偷渡客乘船抵英。Selon le ministère de l'Intérieur du Royaume-Uni, au moins 430 migrants clandestins sont arrivés au Royaume-Uni en prenant de divers bateaux via la Manche durant la journée du 19 juillet. Parmi eux, 50 personnes sont arrivées à la plage de Dungeness dans le Kent avec un petit bateau. Cette migration constitue un nombre record, le précédent record qui avait été établi s'est déroulé en septembre de l'année 2020 avec 241 arrivées en une journée. Récemment, la migration clandestine via la Manche reste à haute incidence. Selon des statistiques, 8 000 migrants clandestins ont réussis à atteindre le Royaume-Uni cette année. (Photo : AFP)
【调查:可持续投资全球加速中!占总量1/3以上 】全球可持续投资联盟(Global Sustainable Investment Alliance,简称GSIA)周一发布的一份报告显示,2020年全球五个最大市场的可持续投资总额为35.3万亿美元,占所有资产的三分之一以上。报告称,2020年,全球依据可持续投资的广泛标准所投资的资产占总管理资产的36%,较2018年的调查上涨2.5%。而自上份报告发布以来,整个市场的总资产增长了15%。Les investissements durables totalisent 35,3 milliards de dollars, soit plus d'un tiers de tous les actifs dans cinq des plus grands marchés du monde, a montré lundi un rapport de la Global Sustainable Investment Alliance (GSIA).Les investisseurs sont de plus en plus motivés par des facteurs environnementaux, sociaux et liés à la gouvernance (ESG), qui ne sont pas pris en compte dans le bilan d'une entreprise traditionnellement, mais qui peuvent influencer les rendements futurs.La GSIA, dont les membres suivent la croissance dans leur région, a déclaré que les actifs gérés par des professionnels de manière durable, représentent 36% du total des actifs sous gestion.L'enquête biennale sur l'industrie a examiné les actifs aux États-Unis, en Europe, en Australasie, au Japon et au Canada, en utilisant les données de fin 2019 pour toutes les régions à l'exception du Japon, où les données devaient se terminer en mars 2020.
Depuis le dernier rapport, le total des actifs sur les marchés a augmenté de 15 %. Le Canada et les États-Unis ont connu la plus forte croissance au cours des deux dernières années, selon le rapport, à 48% et 42% respectivement.
Depuis le dernier rapport, le total des actifs sur les marchés a augmenté de 15 %. Le Canada et les États-Unis ont connu la plus forte croissance au cours des deux dernières années, selon le rapport, à 48% et 42% respectivement.
✋热门推荐