下马饮君酒,问君何所之?
君言不得意,归卧南山陲。
但去莫复问,白云无尽时。
《送别》——[唐代]•王维
【译文】
请你下马来喝一杯美酒,想问问朋友你要去往哪里?
你说因为生活不得意,要回乡隐居在终南山旁。
只管去吧我不会再追问,那里正有绵延不尽的白云,在天空中飘荡。
【注释】
(1)饮君酒:劝君饮酒。饮,使……喝。
(2)何所之:去哪里。之,往。
(3)归卧:隐居。
(4)南山:终南山,在今陕西省西安市西南。
(5)陲:边缘。
(6)但:只。
【作者简介】
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
君言不得意,归卧南山陲。
但去莫复问,白云无尽时。
《送别》——[唐代]•王维
【译文】
请你下马来喝一杯美酒,想问问朋友你要去往哪里?
你说因为生活不得意,要回乡隐居在终南山旁。
只管去吧我不会再追问,那里正有绵延不尽的白云,在天空中飘荡。
【注释】
(1)饮君酒:劝君饮酒。饮,使……喝。
(2)何所之:去哪里。之,往。
(3)归卧:隐居。
(4)南山:终南山,在今陕西省西安市西南。
(5)陲:边缘。
(6)但:只。
【作者简介】
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
【每天一首古诗词】#国学新青年##诗词#
《送别》
——[唐代]•王维
下马饮君酒,问君何所之?
君言不得意,归卧南山陲。
但去莫复问,白云无尽时。
.
【译文】
请你下马来喝一杯美酒,想问问朋友你要去往哪里?
你说因为生活不得意,要回乡隐居在终南山旁。
只管去吧我不会再追问,那里正有绵延不尽的白云,在天空中飘荡。
.
【注释】
(1)饮君酒:劝君饮酒。饮,使……喝。
(2)何所之:去哪里。之,往。
(3)归卧:隐居。
(4)南山:终南山,在今陕西省西安市西南。
(5)陲:边缘。
(6)但:只。
.
【作者简介】
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
《送别》
——[唐代]•王维
下马饮君酒,问君何所之?
君言不得意,归卧南山陲。
但去莫复问,白云无尽时。
.
【译文】
请你下马来喝一杯美酒,想问问朋友你要去往哪里?
你说因为生活不得意,要回乡隐居在终南山旁。
只管去吧我不会再追问,那里正有绵延不尽的白云,在天空中飘荡。
.
【注释】
(1)饮君酒:劝君饮酒。饮,使……喝。
(2)何所之:去哪里。之,往。
(3)归卧:隐居。
(4)南山:终南山,在今陕西省西安市西南。
(5)陲:边缘。
(6)但:只。
.
【作者简介】
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
【陶渊明诗中的“南山”怎么译好?】关于“南山”历来有多种译文,如south hill, southern hill, south mountain, southern mountain等。到底用哪种更为合适,窃以为可从“南山”一词可引起的联想考虑。如陶诗“种豆南山下,草盛豆苗稀”、王维“君言不得意,归卧南山陲”等皆指涉隐逸之内涵。另外李白 “送尔长江万里心,他年来访南山老”,常用祝福语“寿比南山”为长寿之意。可见“南山”多表示“隐逸或长寿”。在英诗中,表示山的诗多抒发对田园生活的喜爱,用词以“hill”居多,如Robert Burns 之"Wherever I wander, wherever I rove, The hills of the highlands for ever I love."; William Wordsworth 之"I wander’d lonely as a cloud That floats on high o’er vales and hills; Christopher Marlowe 之“That Valleys, groves, hills, and fields, Woods, or steepy mountain yields. ”等诗句所用“hill”表达了类似陶渊明此等“性本爱丘山”的隐逸风格。至于“南”,后面若接续表示 山水类中心词,英诗多用southern,如William Blake诗句“My mother bore me in the southern wild, And I am black, but O! my soul is white;”John Dryden 之Some royal planet ruled the southern sky; Thy longing country's darling and desire;”;John Keats之"Awake! arise! my love, and fearless be, For o'er the southern moors I have a home for thee."皆用southern。相比south在英诗中更多与自然现象接续,如Coleridge 之 and a good south wind sprung up behind;"; 或与the连用,构成地区,如John Keats “ Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth! O for a beaker full of the warm South,”。综上,“南山”译为“southern hill”更符合原诗作者对大自然的喜爱之情,其隐逸之风更能凸显,亦能更加引起译文读者的审美共鸣。
✋热门推荐