【中电联:预计下半年全社会用电量同比增长6%左右】中国电力企业联合会23日发布预测报告称,综合考虑下半年国内外经济形势、电能替代等因素,预计2021年下半年全社会#用电量#同比增长6%左右。La consommation d'électricité de la Chine, baromètre principal de l'activité économique, devrait augmenter de 6% sur un an au cours du deuxième semestre de cette année, a prédit une association.
D'ici fin 2021, la capacité de production d'énergie installée devrait atteindre 2,37 milliards de kilowatts, avec une croissance annuelle d'environ 7,7%, selon un rapport publié par le Conseil de l'électricité de Chine (CEC), une association nationale des entreprises et institutions d'énergie de la Chine.
Au premier semestre, l'industrie électrique chinoise a fourni une garantie solide d'approvisionnement en électricité pour le développement socio-économique du pays sur fond de croissance rapide de la consommation de l'électricité, a indiqué le CEC.
En particulier, la croissance de la consommation d'électricité liée à la haute technologie et à la fabrication d'équipements a été considérablement plus élevée que la moyenne du secteur manufacturier, suggérant une expansion forte des nouveaux moteurs de croissance dans le secteur.
La Chine a enregistré un équilibre global entre l'offre et la demande d'électricité de janvier à juin, a poursuivi le CEC, ajoutant que la capacité de production d'énergie installée du pays avait soutenu l'élan de la transition verte et à faible émission de carbone.
D'ici fin 2021, la capacité de production d'énergie installée devrait atteindre 2,37 milliards de kilowatts, avec une croissance annuelle d'environ 7,7%, selon un rapport publié par le Conseil de l'électricité de Chine (CEC), une association nationale des entreprises et institutions d'énergie de la Chine.
Au premier semestre, l'industrie électrique chinoise a fourni une garantie solide d'approvisionnement en électricité pour le développement socio-économique du pays sur fond de croissance rapide de la consommation de l'électricité, a indiqué le CEC.
En particulier, la croissance de la consommation d'électricité liée à la haute technologie et à la fabrication d'équipements a été considérablement plus élevée que la moyenne du secteur manufacturier, suggérant une expansion forte des nouveaux moteurs de croissance dans le secteur.
La Chine a enregistré un équilibre global entre l'offre et la demande d'électricité de janvier à juin, a poursuivi le CEC, ajoutant que la capacité de production d'énergie installée du pays avait soutenu l'élan de la transition verte et à faible émission de carbone.
【El éxito de las telenovelas históricas revolucionarias】https://t.cn/A6fnbHhr lo que va del año, las telenovelas basadas en la historia del Partido Comunista de China (PCCh) han alcanzado una notoria popularidad entre los jóvenes gracias a su innovación en la producción.
Un ejemplo es Época de despertar, que relata un momento histórico turbulento que va desde la publicación de la Revista Juventud (en 1916 cambió de nombre a Nueva Juventud) hasta el Movimiento de la Nueva Cultura, el Movimiento del 4 de Mayo y la fundación del PCCh. Los espectadores le han dado una evaluación de 9,3 puntos en el sitio web especializado de Douban. Aunque la telenovela ya llegó a su fin, las discusiones en las redes sociales no han cesado.
Un ejemplo es Época de despertar, que relata un momento histórico turbulento que va desde la publicación de la Revista Juventud (en 1916 cambió de nombre a Nueva Juventud) hasta el Movimiento de la Nueva Cultura, el Movimiento del 4 de Mayo y la fundación del PCCh. Los espectadores le han dado una evaluación de 9,3 puntos en el sitio web especializado de Douban. Aunque la telenovela ya llegó a su fin, las discusiones en las redes sociales no han cesado.
曾经利用时差工作,现用时差拖延工作。
不做笔译好久了,想起帮我初翻、做图的人还是会觉得好感激。
有时怀疑“老师”这个词被滥用,但这次劳烦审校的两位朋友确实堪称老师,语感好而富有耐心,分别从古今中外不同的角度指正和润色。自己翻的时候常常囿于一句之内的措辞和调度,珍惜能被高人有的放矢地审视。
本以为入职前这周是人生最后的暑假,想安排满满当当的娱乐活动,“如火如荼”,结果连忙了三天,歇了周四又工作了一天。
上次读基罗加也是在投身全日制的前夕,我热烈持久的身心总渴求被占据、被消耗。读“La abeja haragana”得到莫大安慰,同时告诫自己,侥幸会带来比踏踏实实时失误要惨痛数倍的代价。
“No es nuestra inteligencia, sino nuestro trabajo quien nos hace tan fuertes. Yo usé una sola vez de mi inteligencia, y fue para salvar mi vida. No habría necesitado de ese esfuerzo, sí hubiera trabajado como todas. Me he cansado tanto volando de aquí para allá, como trabajando. Lo que me faltaba era la noción del deber, que adquirí aquella noche. Trabajen, compañeras, pensando que el fin a que tienden nuestros esfuerzos —la felicidad de todos— es muy superior a la fatiga de cada uno. A esto los hombres llaman ideal, y tienen razón. No hay otra filosofía en la vida de un hombre y de una abeja.”
不做笔译好久了,想起帮我初翻、做图的人还是会觉得好感激。
有时怀疑“老师”这个词被滥用,但这次劳烦审校的两位朋友确实堪称老师,语感好而富有耐心,分别从古今中外不同的角度指正和润色。自己翻的时候常常囿于一句之内的措辞和调度,珍惜能被高人有的放矢地审视。
本以为入职前这周是人生最后的暑假,想安排满满当当的娱乐活动,“如火如荼”,结果连忙了三天,歇了周四又工作了一天。
上次读基罗加也是在投身全日制的前夕,我热烈持久的身心总渴求被占据、被消耗。读“La abeja haragana”得到莫大安慰,同时告诫自己,侥幸会带来比踏踏实实时失误要惨痛数倍的代价。
“No es nuestra inteligencia, sino nuestro trabajo quien nos hace tan fuertes. Yo usé una sola vez de mi inteligencia, y fue para salvar mi vida. No habría necesitado de ese esfuerzo, sí hubiera trabajado como todas. Me he cansado tanto volando de aquí para allá, como trabajando. Lo que me faltaba era la noción del deber, que adquirí aquella noche. Trabajen, compañeras, pensando que el fin a que tienden nuestros esfuerzos —la felicidad de todos— es muy superior a la fatiga de cada uno. A esto los hombres llaman ideal, y tienen razón. No hay otra filosofía en la vida de un hombre y de una abeja.”
✋热门推荐