【奥运相关人员新增新冠肺炎确诊病例17例 累计达123例】东京奥组委24日公布,奥运相关人员新增新冠肺炎确诊病例17例。自7月1日以来,东京奥组委每日公布奥运会相关人员新增新冠肺炎确诊病例,截至目前,已累计达123例。Les organisateurs des Jeux olympiques de Tokyo disent qu'un autre athlète a été testé positif à la COVID-19. Les cas liés aux Jeux ont augmenté de 17 samedi, portant le nombre total à 123. Selon la NHK, radiodiffuseur public japonais, il y a eu également une pénurie de kits de test à la COVID-19, de sorte que de nombreux athlètes sont entrés dans le village olympique lundi sans être testés. Les organisateurs ont promis que d'autres kits devraient arriver samedi. Tokyo a confirmé plus de 1 300 nouveaux cas vendredi. Le nombre total d'infections dans le pays dépasse désormais 862 000. #COVID19#
【超强台风“烟花”逼近,浙江、福建大量人员疏散】Les autorités des régions orientales de la Chine ont lancé des opérations d'intervention d'urgence alors que le typhon Infa provoque de fortes pluies et des inondations. A Ningbo, ville de la province du Zhejiang, on a émis le plus haut niveau d'alerte au typhon. Plus de 280 000 personnes ont été évacuées et la ville a préparé plus de 2 000 abris. De fortes pluies ont également frappé la ville de Shaoxing. Plus de 100 maisons sont inondées et plus de 500 personnes évacuées.#台风烟花# #Infa#
#与法语相关#
Avant le coup d’envoi de la cérémonie, des centaines de curieux s’étaient pressés autour du stade pour se faire prendre en photo, tandis qu’une dizaine de manifestants anti-JO ont fait entendre leurs voix et leur hostilité à cet événement qui a coûté au Japon 13 milliards d’euros, dont un surcoût de 2,3 mds à cause du report d’un an.
coup d’envoi=début 开始,开场
Avant le coup d’envoi de la cérémonie, des centaines de curieux s’étaient pressés autour du stade pour se faire prendre en photo, tandis qu’une dizaine de manifestants anti-JO ont fait entendre leurs voix et leur hostilité à cet événement qui a coûté au Japon 13 milliards d’euros, dont un surcoût de 2,3 mds à cause du report d’un an.
coup d’envoi=début 开始,开场
✋热门推荐