【外交部发言人就48国致函世卫组织总干事反对将溯源问题政治化答记者问】 中国外交部发言人15日就48国致函世卫组织总干事反对将溯源问题政治化回答记者提问。发言人说,48个国家就溯源问题致函世卫组织总干事,强调病毒是人类的共同敌人,国际社会只有团结协作,才能战而胜之。强调溯源问题不能被政治化。呼吁世卫组织秘书处根据世卫大会有关决议,同成员国开展合作,推进全球溯源研究。La Chine exhorte les parties concernées à cesser toute manipulation politique sur la question du traçage de l'origine de la COVID-19, à arrêter d'utiliser cette question pour se soustraire de leurs responsabilités et à se garder de saper la coopération internationale dans la recherche de l'origine du virus, a déclaré jeudi un porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères.
Le porte-parole a fait ces remarques après que 44 pays ont soumis jeudi une lettre conjointe au directeur général de l'OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus, et que quatre pays ont écrit des lettres séparées sur la question du traçage de l'origine de la COVID-19. Ils ont salué l'étude conjointe de l'OMS et de la Chine sur le traçage de l'origine de la COVID-19, soulignant que la recherche de l'origine du virus était une tâche scientifique et s'opposant à la politisation de la question.
Quarante-huit pays ont envoyé des lettres au directeur général de l'OMS sur le traçage de l'origine du virus , soulignant que ce dernier était l'ennemi commun de l'humanité et que la communauté internationale ne pouvait le vaincre qu'en s'unissant et en coopérant, a déclaré le porte-parole. #COVID19# 详细视频及文章报道:https://t.cn/A6fjmws4
Le porte-parole a fait ces remarques après que 44 pays ont soumis jeudi une lettre conjointe au directeur général de l'OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus, et que quatre pays ont écrit des lettres séparées sur la question du traçage de l'origine de la COVID-19. Ils ont salué l'étude conjointe de l'OMS et de la Chine sur le traçage de l'origine de la COVID-19, soulignant que la recherche de l'origine du virus était une tâche scientifique et s'opposant à la politisation de la question.
Quarante-huit pays ont envoyé des lettres au directeur général de l'OMS sur le traçage de l'origine du virus , soulignant que ce dernier était l'ennemi commun de l'humanité et que la communauté internationale ne pouvait le vaincre qu'en s'unissant et en coopérant, a déclaré le porte-parole. #COVID19# 详细视频及文章报道:https://t.cn/A6fjmws4
【#第44届世界遗产大会# 联合国教科文组织世界遗产中心主任梅希蒂尔德·罗斯勒博士接受记者采访,高度评价中国世遗保护工作】La 44e session du Comité du patrimoine mondial de l'UNESCO s'ouvrira le 16 juillet à Fuzhou, dans le sud-est de la Chine. Organisée par l'UNESCO en collaboration avec la Chine, pays hôte, cette conférence se tiendra en présentiel et en ligne. Avant l'ouverture de ce rendez-vous international, Mechtild Rössler, directrice de la division du patrimoine et du Centre du patrimoine mondial à l'UNESCO, a présenté via China Media Group les perspectives de cette session, qui se tient dans le contexte de la COVID-19. Elle a notamment salué les progrès accomplis par la Chine depuis une dizaine d'années dans la protection du patrimoine. 法语全文链接:https://t.cn/A6flHP4G
【美术经典中的党史主题展】为庆祝中国共产党成立100周年,由中央广播电视总台、中国国家博物馆联合举办的《无声诗里颂千秋——美术经典中的党史主题展》目前正在中国国家博物馆展出。展览中100件美术经典作品,以艺术形式展现出中国共产党的百年征程,获得观众的广泛好评。 À l'occasion du 100e anniversaire de la fondation du Parti communiste chinois (PCC), China Media group et le Musée national de Chine ont conjointement organisé une exposition "Célébrer mille ans par la poésie silencieuse - l'histoire du Parti dans les classiques de l'art". Au Musée national de Chine, cent œuvres d'art classiques exposées illustrent le parcours centenaire du Parti communiste chinois sous une forme artistique et ont été largement saluées par le public. #LaChineEnCentAns# 完整法语新闻:https://t.cn/A6f6H7Tj
✋热门推荐