【梅赛德斯-奔驰不久将展示一款试验性的G级电动车】据最新报道,梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)将在即将到来的慕尼黑车展(Munich auto show)上展示其计划如何在不断增长的电动车产品组合中加入G级。据称,它将推出一个名为EQG的接近生产的概念。在没有引述消息来源的情况下,德国爱好者网站MB Passion撰文称,EQG将作为一项实验性设计研究,与目前陈列室中的汽油动力G级(如图)密切相关。有理由假设,至少有一小部分特定于动力系统的造型线索将区分这两款车型;EQB和GLB之间的差异可能暗示了更大的boxier EV将会带来什么。据报道,动力将来自两台电动机(每轴一台),这两台电动机将从108千瓦时的锂离子电池组中抽取电力,以500马力左右的功率驱动四只轮子。目标行驶里程约为310英里。通常情况下,EQG只是一个名义上的概念。内部人士称,这款车将于2023年上市。
Laulan ja tanssin sinulleJianimen passi on syvä kadoksissa minulle.Alas Mawein rinnettäRakkaus ja viha hetkessäKohotetaan malja kuulleRakkaus ja vihaMilloin sinä tulet rakastumaan?Chrysanthemum-alusta heijastaa kirkasta kuutaKuka tietää, että rakkauteni on kylmääKännissä kuninkaan sylissäUnelma rakkaudesta Tang in dynastiassaTeidän Majesteettinne, ottakaa juotavaa.Lahja, jonka annoit minulle.Laulan ja tanssin sinulleJianimen passi on syvä kadoksissa minulle.Alas Mawein rinnettäRakkaus ja viha hetkessä
#意大利语#如何与意大利人交流提高“第一印象分”?[太开心][太开心][太开心]
请在向任何⼈提出请求后,加⼀句 “per favore” 或 ”per piacere”
------------------------------------------------
记得在我刚来意⼤利,跟哥哥的好朋友⼀起吃晚餐时,我发现我的位置上少了⼀个叉⼦,于是我向坐在我旁边的 Carlo 询问可不可以递个叉⼦给我:”Carlo, mi passi una forchetta."
Carlo拿了⼀个叉⼦,但并没有直接给我,⽽是说了⼀句 “per?”。我⼀开始感到莫名其妙,周边的朋友看我想半天答不上来的样⼦,就告诉我 “per favore”。其实,Carlo想引导我,在向别⼈提出请求之后,要记得说“per favore”。
相信⼤家都知道“per favore”在中⽂⾥⾯是“请”的意思。在中国,“请”字⼀般是⽤在辈分比⾃⼰⾼,资历比⾃⼰深,或与陌⽣⼈的谈话中。与⾃⼰的家⼈,朋友则不会使⽤,否则会显得⻅外。⽽在意⼤利,情况是不⼀样的。“per favore”可以⽤在与⼀切的交流中,它并不会妨碍与对⽅建立亲密的关系,还能表现的彬彬有礼。
同学们刚来意⼤利时,肯定有许多疑问,最好的⽅式莫过于问⾃⼰的同学。当我在学校⾥听到类似的求助对话时,许多同学由于着急就把“per favore”忘了,导致虽然别⼈会礼貌性的提供帮助,但下次可能就会不那么乐意或者直接拒绝。
综上所述,请把“per favore”当作⾃⼰的⼝头禅吧,这会让求学之路畅快不少。
请在向任何⼈提出请求后,加⼀句 “per favore” 或 ”per piacere”
------------------------------------------------
记得在我刚来意⼤利,跟哥哥的好朋友⼀起吃晚餐时,我发现我的位置上少了⼀个叉⼦,于是我向坐在我旁边的 Carlo 询问可不可以递个叉⼦给我:”Carlo, mi passi una forchetta."
Carlo拿了⼀个叉⼦,但并没有直接给我,⽽是说了⼀句 “per?”。我⼀开始感到莫名其妙,周边的朋友看我想半天答不上来的样⼦,就告诉我 “per favore”。其实,Carlo想引导我,在向别⼈提出请求之后,要记得说“per favore”。
相信⼤家都知道“per favore”在中⽂⾥⾯是“请”的意思。在中国,“请”字⼀般是⽤在辈分比⾃⼰⾼,资历比⾃⼰深,或与陌⽣⼈的谈话中。与⾃⼰的家⼈,朋友则不会使⽤,否则会显得⻅外。⽽在意⼤利,情况是不⼀样的。“per favore”可以⽤在与⼀切的交流中,它并不会妨碍与对⽅建立亲密的关系,还能表现的彬彬有礼。
同学们刚来意⼤利时,肯定有许多疑问,最好的⽅式莫过于问⾃⼰的同学。当我在学校⾥听到类似的求助对话时,许多同学由于着急就把“per favore”忘了,导致虽然别⼈会礼貌性的提供帮助,但下次可能就会不那么乐意或者直接拒绝。
综上所述,请把“per favore”当作⾃⼰的⼝头禅吧,这会让求学之路畅快不少。
✋热门推荐