#与法语相关#
le Comité international olympique (CIO) ne verse aucune prime 国际奥委会不发奖金//
Singapour est incontestablement le pays le plus généreux en matière de dotation financière pour une médaille d'or. 就对奥运金牌得主的奖励而言,新加坡无疑最慷慨//
100 m papillon 蝶泳//
L'Inde aurait pu concurrencer Singapour mais les récompenses pécuniaires varient selon les États de la fédération.印度各邦的奖牌奖励存在差异//
L'Indonésie a déjà remporté sept médailles d'or dans son histoire aux Jeux d'été, toutes glanées en badminton. 印度尼西亚的奥运奖牌都来自羽毛球。//
C'est toujours mieux qu'en Suède ou au Royaume-Uni, où aucune prime n'est accordée aux médaillés olympiques.瑞典和英国都不给获奖运动员发奖金//
法文摘自FRANCEINFO
https://t.cn/A6IL82ax
le Comité international olympique (CIO) ne verse aucune prime 国际奥委会不发奖金//
Singapour est incontestablement le pays le plus généreux en matière de dotation financière pour une médaille d'or. 就对奥运金牌得主的奖励而言,新加坡无疑最慷慨//
100 m papillon 蝶泳//
L'Inde aurait pu concurrencer Singapour mais les récompenses pécuniaires varient selon les États de la fédération.印度各邦的奖牌奖励存在差异//
L'Indonésie a déjà remporté sept médailles d'or dans son histoire aux Jeux d'été, toutes glanées en badminton. 印度尼西亚的奥运奖牌都来自羽毛球。//
C'est toujours mieux qu'en Suède ou au Royaume-Uni, où aucune prime n'est accordée aux médaillés olympiques.瑞典和英国都不给获奖运动员发奖金//
法文摘自FRANCEINFO
https://t.cn/A6IL82ax
【叙利亚12岁乒乓球选手获邀来华训练】今年12岁的女子乒乓球小将亨德·扎扎来自战火纷飞的叙利亚,是东京奥运会最年轻的参赛运动员之一。虽没能晋级,但扎扎的拼搏感动了很多人。她从5岁开始打球,为自己的国家创造了记录,她是第二位参加奥运会乒乓球比赛的叙利亚运动员。中国奥委会了解情况后,邀请她到中国训练,如果顺利,扎扎将在今年9月来中国。Hend Zaza, joueuse syrienne de tennis de table âgée de 12 ans, est l'une des plus jeunes athlètes à participer aux Jeux olympiques de Tokyo. Bien qu'elle n'était pas promue, mais son attitude acharnée a touché de nombreuses personnes. Zaza a commencé à jouer à l'âge de 5 ans et a établi un record pour son pays. Elle est la deuxième athlète syrienne à participer à la compétition olympique de tennis de table. Après avoir pris connaissance de la situation, le Comité olympique chinois l'a invitée à s'entraîner en Chine. Si tout se passe bien, Zaza viendra en Chine en septembre de cette année.
【第44届世界遗产大会共新增34项世界遗产|Concluye en Fuzhou la sesión de la UNESCO con 34 nuevos lugares en la lista】第44届世界遗产大会31日晚间在福州成功落下帷幕。大会共审议了36项新遗产提名,其中34项获准列入《世界遗产名录》。其中,“泉州:宋元中国的世界海洋商贸中心”成为中国第56项世界遗产,重庆五里坡国家级自然保护区正式成为世界自然遗产“湖北神农架”的组成部分。此外,3个已列入项目实现重大拓展。El pasado fin de semana concluyó la 44.ª sesión del Comité de Patrimonio Mundial de la UNESCO, celebrada en Fuzhou, la capital de la oriental provincia china de Fujian. 34 nuevos emplazamientos se han incluido en la lista del Patrimonio Mundial, lo que eleva el número total a 1.154. Las nuevas inscripciones incluyen 29 lugares culturales y cinco espacios naturales. Entre ellos se encuentra Quanzhou: Emporio del Mundo en la China de las Dinastías Song y Yuan. Más: https://t.cn/A6IzIuOm
✋热门推荐