关于咖啡☕️的story:
1、很庆幸统筹白鲸咖啡主理人的手冲讲座,完了拉着他教了教我,现在基本盲冲OK,能找到自己想要的口感,可惜疫情以后很难代购到蓝瓶子的豆子了;
2、住在新天地的附近,家门口的咖啡店都很厉害,big sur离家500米,老板听说超级厉害,我还挺喜欢他家长颈鹿的豆子做的澳白,还有他家的豆子一直是办公室的常备豆,较浅烘的水果风味,这次试的花魁5.0闻起来很性感,尝起来也很奶~
3、瑞金二路的namedcup小杯子,也是我这么多年一直热衷的店,但两杯起送,最近终于开了分店在公司附近,是人广附近的宝藏咖啡店了,而且单杯起送,很友好,白桃风味很对我胃口、冰博克也不错,咖啡师还会电话来讨论配比,非常友好~
4、escape 是上周发现的一家店,冰博克dirty还行,拼配的2号豆,浅烘的酒香豆,表面的油脂纹理很好看了,口感还蛮不错,下次再尝试下浓郁的3号豆子~
5、下周准备去盘一下愚园路的咖啡店~
……
1、很庆幸统筹白鲸咖啡主理人的手冲讲座,完了拉着他教了教我,现在基本盲冲OK,能找到自己想要的口感,可惜疫情以后很难代购到蓝瓶子的豆子了;
2、住在新天地的附近,家门口的咖啡店都很厉害,big sur离家500米,老板听说超级厉害,我还挺喜欢他家长颈鹿的豆子做的澳白,还有他家的豆子一直是办公室的常备豆,较浅烘的水果风味,这次试的花魁5.0闻起来很性感,尝起来也很奶~
3、瑞金二路的namedcup小杯子,也是我这么多年一直热衷的店,但两杯起送,最近终于开了分店在公司附近,是人广附近的宝藏咖啡店了,而且单杯起送,很友好,白桃风味很对我胃口、冰博克也不错,咖啡师还会电话来讨论配比,非常友好~
4、escape 是上周发现的一家店,冰博克dirty还行,拼配的2号豆,浅烘的酒香豆,表面的油脂纹理很好看了,口感还蛮不错,下次再尝试下浓郁的3号豆子~
5、下周准备去盘一下愚园路的咖啡店~
……
【#TopCGTN# #京沪高铁#:让城市与城市成为邻里[抱一抱]】13.5亿人次、120万列、15,8亿公里、350公里、4分钟、26.7%:你知道这些数字代表什么吗?[思考]
2011年6月30日,京沪高铁正式开通运营,如今10年过去,京沪高铁累计安全运送旅客13.5亿人次,几乎相当于中国人口集体"迁徙"一次;10年间,京沪高铁全线累计开行列车近120万列,行程超过15.8亿公里,相当于绕赤道跑了近4万圈。京沪高铁全长1318公里,是当时世界上一次建成线路最长、技术标准最高的高速铁路。2017年9月21日,复兴号在京沪高铁成功实现时速350公里商业运营,标志着我国成为世界上高铁商业运营速度最快的国家。目前,京沪高铁实现"公交化"运行,发车间隔最短只有4分钟。京沪高铁联通"京津冀鲁皖苏沪"四省三市,全线设24个车站,所经区域人口占到全国26.7%,所经24座城市中城区人口100万以上的有11座。Le 30 juin 2011, la ligne ferroviaire à grande vitesse Beijing-Shanghai a été officiellement mise en service. Dix ans plus tard, les trains rapides Beijing-Shanghai ont transporté en toute sécurité 1,35 milliard de passagers, ce qui équivaut presque à une "migration" collective de la population chinoise. Au cours des 10 dernières années, près de 1,2 million de trains ont circulé sur la ligne ferroviaire à grande vitesse Beijing-Shanghai, couvrant une distance cumulée de plus de 1,58 milliard de kilomètres, ce qui équivaut à parcourir près de 40 000 tours autour de l'équateur. La ligne d'une longueur totale de 1 318 kilomètres, est le plus long chemin de fer à grande vitesse avec les normes techniques les plus élevées au monde. Le 21 septembre 2017, Fuxing a circulé à une vitesse commerciale de 350 kilomètres par heure sur la ligne à grande vitesse Beijing-Shanghai, ce qui fait de la Chine le leader mondial en matière de l'exploitation commerciale de ligne à grande vitesse. À l'heure actuelle, la ligne est devenue un "transport public", avec un intervalle minimum de 4 minutes. La ligne relie quatre provinces et trois villes : "Beijing-Tianjin-Hebei-Shandong-Anhui-Jiangsu-Shanghai". 24 gares sont réparties le long de la ligne. Elle dessert des régions dont la population cumulée représente 26,7 % de celle du pays. Onze des 24 villes qu'elle traverse ont une population de plus d'un million d'habitants.
2011年6月30日,京沪高铁正式开通运营,如今10年过去,京沪高铁累计安全运送旅客13.5亿人次,几乎相当于中国人口集体"迁徙"一次;10年间,京沪高铁全线累计开行列车近120万列,行程超过15.8亿公里,相当于绕赤道跑了近4万圈。京沪高铁全长1318公里,是当时世界上一次建成线路最长、技术标准最高的高速铁路。2017年9月21日,复兴号在京沪高铁成功实现时速350公里商业运营,标志着我国成为世界上高铁商业运营速度最快的国家。目前,京沪高铁实现"公交化"运行,发车间隔最短只有4分钟。京沪高铁联通"京津冀鲁皖苏沪"四省三市,全线设24个车站,所经区域人口占到全国26.7%,所经24座城市中城区人口100万以上的有11座。Le 30 juin 2011, la ligne ferroviaire à grande vitesse Beijing-Shanghai a été officiellement mise en service. Dix ans plus tard, les trains rapides Beijing-Shanghai ont transporté en toute sécurité 1,35 milliard de passagers, ce qui équivaut presque à une "migration" collective de la population chinoise. Au cours des 10 dernières années, près de 1,2 million de trains ont circulé sur la ligne ferroviaire à grande vitesse Beijing-Shanghai, couvrant une distance cumulée de plus de 1,58 milliard de kilomètres, ce qui équivaut à parcourir près de 40 000 tours autour de l'équateur. La ligne d'une longueur totale de 1 318 kilomètres, est le plus long chemin de fer à grande vitesse avec les normes techniques les plus élevées au monde. Le 21 septembre 2017, Fuxing a circulé à une vitesse commerciale de 350 kilomètres par heure sur la ligne à grande vitesse Beijing-Shanghai, ce qui fait de la Chine le leader mondial en matière de l'exploitation commerciale de ligne à grande vitesse. À l'heure actuelle, la ligne est devenue un "transport public", avec un intervalle minimum de 4 minutes. La ligne relie quatre provinces et trois villes : "Beijing-Tianjin-Hebei-Shandong-Anhui-Jiangsu-Shanghai". 24 gares sont réparties le long de la ligne. Elle dessert des régions dont la population cumulée représente 26,7 % de celle du pays. Onze des 24 villes qu'elle traverse ont une population de plus d'un million d'habitants.
【马克龙TikTok上拍短视频推广疫苗接种】À peine a-t-il commencé ses vacances que déjà Emmanuel Macron repart à l'offensive sur la vaccination. Le président français a posté lundi 2 août une courte vidéo sur les réseaux sociaux Instagram et TikTok, dans laquelle il appelle les internautes à lui poser des questions, signe de l'inquiétude du président français face à l'influence des discours anti-vaccin sur les jeunes. L'occasion de s'adresser aux plus jeunes, classe d'âge la moins immunisée de la population, à l'heure où le gouvernement tente de contenir la quatrième vague de COVID-19 à l'aide de diverses mesures. #COVID19# #vaccin#
✋热门推荐