趁着夜晚了 赶来说点什么
这会儿打字的声音都略显动静吵闹 我们俩一上一下 (分铺睡)时隔多长我们又开始分床睡的小阶段了
你说我们俩同一个大学也就算了 还同一个宿舍 还同一上下铺床 每天除了上课就还是我俩 无论做什么 无论去哪里 我们都在一起 就连睡觉也是的话 我们总是把对方映在眼里 浮想在脑子里
我怕你没有时间独处 我好像也需要独自去思考 我们可能也能感受到一个人自由翻滚头脚各占一方的睡眠 我们应该去感受的 我们都互相尊重 去跟强烈的占有欲妥协
互相绵密地拥抱和讨趣竟然成了世界上最可爱的一百个瞬间 you said“do you love me” again and again. “i really really love you,pleas trust me”every time i will say.
这会儿打字的声音都略显动静吵闹 我们俩一上一下 (分铺睡)时隔多长我们又开始分床睡的小阶段了
你说我们俩同一个大学也就算了 还同一个宿舍 还同一上下铺床 每天除了上课就还是我俩 无论做什么 无论去哪里 我们都在一起 就连睡觉也是的话 我们总是把对方映在眼里 浮想在脑子里
我怕你没有时间独处 我好像也需要独自去思考 我们可能也能感受到一个人自由翻滚头脚各占一方的睡眠 我们应该去感受的 我们都互相尊重 去跟强烈的占有欲妥协
互相绵密地拥抱和讨趣竟然成了世界上最可爱的一百个瞬间 you said“do you love me” again and again. “i really really love you,pleas trust me”every time i will say.
寻找东西的咒语
这是一个可以寻找任何东西的咒语。在读之前,请确定你想找的东西。读咒语时,请强烈想着那个东西。读完后,相信你的直觉。
I need to find (你想寻找的东西).I need it is exact location. every where in the air, pleas tell me its location. please reply to me immeaiately. i hope so,thank you for your listening.
这是一个可以寻找任何东西的咒语。在读之前,请确定你想找的东西。读咒语时,请强烈想着那个东西。读完后,相信你的直觉。
I need to find (你想寻找的东西).I need it is exact location. every where in the air, pleas tell me its location. please reply to me immeaiately. i hope so,thank you for your listening.
21.There Is a Lady Sweet and Kind
By Thomas Ford
There is a lady sweet and kind,
Was never face so pleas'd my mind;
I did but see her passing by,
And yet I love her till I die.
Notes
1.please vt. 讨好;使高兴;使满意;讨人喜欢
2.pass by vi+adv 经过;过去。
3.but: only
诗人简介
Thomas Ford (ca. 1580 - 1648) was an English composer, lutenist, viol player and poet. He was musician to the household of Prince Henry from 1610 to 1612, musician to the household of Prince Charles 1617 to 1625, and musician to Charles I from 1626 to 1642. His most important collection was probably the Musicke of Sundrie Kindes (London, 1607), which was in two parts. The first book included lute ayres, and the second part contained dances. This song is in the part 1 of the Musicke of Sundrie Kindes and selected as one of RCM (The Royal Conservatory of Music) level 2 repertoire.
21.女士温柔靓
托马斯·福特(刘忠译)
女士温柔靓,脸爽我心房。
只看她走过,爱她到我亡。
注释
1.靓:漂亮;好看
2.心房:指人的内心。
赏析
这首小诗清新可爱,朗朗上口,将男人对美女的倾慕之情表达地淋漓尽致。从古至今,男人的好色之心与生俱来,无可厚非,表面上看是出于对美的追求,究其本源都是基因惹的祸。但想归想,做归做,不可跨越道德的底线,好色之人好自为之。
英诗是格律诗,押随韵,译诗押韵为aaxa,无论是意境还是格律,都极佳地体现了英诗的原味,值得一品。
By Thomas Ford
There is a lady sweet and kind,
Was never face so pleas'd my mind;
I did but see her passing by,
And yet I love her till I die.
Notes
1.please vt. 讨好;使高兴;使满意;讨人喜欢
2.pass by vi+adv 经过;过去。
3.but: only
诗人简介
Thomas Ford (ca. 1580 - 1648) was an English composer, lutenist, viol player and poet. He was musician to the household of Prince Henry from 1610 to 1612, musician to the household of Prince Charles 1617 to 1625, and musician to Charles I from 1626 to 1642. His most important collection was probably the Musicke of Sundrie Kindes (London, 1607), which was in two parts. The first book included lute ayres, and the second part contained dances. This song is in the part 1 of the Musicke of Sundrie Kindes and selected as one of RCM (The Royal Conservatory of Music) level 2 repertoire.
21.女士温柔靓
托马斯·福特(刘忠译)
女士温柔靓,脸爽我心房。
只看她走过,爱她到我亡。
注释
1.靓:漂亮;好看
2.心房:指人的内心。
赏析
这首小诗清新可爱,朗朗上口,将男人对美女的倾慕之情表达地淋漓尽致。从古至今,男人的好色之心与生俱来,无可厚非,表面上看是出于对美的追求,究其本源都是基因惹的祸。但想归想,做归做,不可跨越道德的底线,好色之人好自为之。
英诗是格律诗,押随韵,译诗押韵为aaxa,无论是意境还是格律,都极佳地体现了英诗的原味,值得一品。
✋热门推荐