[浮云]Lesson 17
Always young
Why doesn't aunt Jennifer tell anyone how old she is?
My aunt Jennifer is an actress. She must be at least thirty-five years old. In spite of this,she often appears on the stage as a young girl. Jennifer will have to take part in a new play soon. This time,she will be a girl of seventeen. In the play, she must appear in a bright red dress and long black stockings. Last year in another play, she had to wear short socks and a bright,orange-coloured dress. lf anyone ever asks her how old she is, she always answers, 'Darling,it must be terrible to be grown up!' https://t.cn/RBNdW0Z
Always young
Why doesn't aunt Jennifer tell anyone how old she is?
My aunt Jennifer is an actress. She must be at least thirty-five years old. In spite of this,she often appears on the stage as a young girl. Jennifer will have to take part in a new play soon. This time,she will be a girl of seventeen. In the play, she must appear in a bright red dress and long black stockings. Last year in another play, she had to wear short socks and a bright,orange-coloured dress. lf anyone ever asks her how old she is, she always answers, 'Darling,it must be terrible to be grown up!' https://t.cn/RBNdW0Z
【每日潮词】小朋友都喜欢的“潘克族”
They’re the latest must-have for any child who wants to get ahead. No, not a flashy toy or trendy gadget, but a Pank (professional aunt, no kids).
他们是孩子们引领潮流的最新必备品。他们不是耀眼的玩具或时髦的小玩意,他们是“潘克族”(没有孩子的职场阿姨)。
This new breed of relative is well-off and always on hand to smother nephews and nieces with love and very expensive gifts.
这个新的亲戚群族手头宽裕,而且随时愿意用爱和价格不菲的礼物宠溺他们的外甥或侄子女。
Among notable Panks is actress Cameron Diaz. She was present at the births of all her three nieces and admits she spoils them rotten.
女星卡梅伦•迪亚兹就是“潘克族”。她的三个外甥女出生时她都在现场,而且她承认她对她们及其溺爱。
Sociologists coined the acronym to reflect the growing number of childless professional women who have plenty of disposable income and time to spend with youngsters. With more women choosing to focus on successful careers and delay having children, Panks are a growing phenomenon. (Source: Daily Mail)
社会学家们用这个缩写词来反映目前无子女的职业女性人数不断上升这一现象,她们有足够的可支配收入和时间跟孩子们一起相处。随着越来越多的女性专注于事业成功,推迟生孩子的计划,“潘克族”成为一个日渐突出的现象。
They’re the latest must-have for any child who wants to get ahead. No, not a flashy toy or trendy gadget, but a Pank (professional aunt, no kids).
他们是孩子们引领潮流的最新必备品。他们不是耀眼的玩具或时髦的小玩意,他们是“潘克族”(没有孩子的职场阿姨)。
This new breed of relative is well-off and always on hand to smother nephews and nieces with love and very expensive gifts.
这个新的亲戚群族手头宽裕,而且随时愿意用爱和价格不菲的礼物宠溺他们的外甥或侄子女。
Among notable Panks is actress Cameron Diaz. She was present at the births of all her three nieces and admits she spoils them rotten.
女星卡梅伦•迪亚兹就是“潘克族”。她的三个外甥女出生时她都在现场,而且她承认她对她们及其溺爱。
Sociologists coined the acronym to reflect the growing number of childless professional women who have plenty of disposable income and time to spend with youngsters. With more women choosing to focus on successful careers and delay having children, Panks are a growing phenomenon. (Source: Daily Mail)
社会学家们用这个缩写词来反映目前无子女的职业女性人数不断上升这一现象,她们有足够的可支配收入和时间跟孩子们一起相处。随着越来越多的女性专注于事业成功,推迟生孩子的计划,“潘克族”成为一个日渐突出的现象。
非常喜欢的1980年代的Aunt Jenny's的玻璃器皿,这次去Koenji的dealer ship最主要也就是为了这3个家伙,一样也只有一只很幸运都买到了。
·
商标的设计感觉我觉得非常温暖,有一些美国老铁皮画的味道。而且商标不是贴上去的纸张,是烫印上去的,很有质感,具体是什么烧制工艺就不太懂了。
·
放在工作室里,虽然不太可能继续存放商标上印制的物品了,但我一直喜欢挑战对漂亮老物件的全新使用标准。[馋嘴]
·
商标的设计感觉我觉得非常温暖,有一些美国老铁皮画的味道。而且商标不是贴上去的纸张,是烫印上去的,很有质感,具体是什么烧制工艺就不太懂了。
·
放在工作室里,虽然不太可能继续存放商标上印制的物品了,但我一直喜欢挑战对漂亮老物件的全新使用标准。[馋嘴]
✋热门推荐