【美媒:美盟友或更明白美国靠不住】美媒报道称,塔利班组织在美国政府决定将军队撤出阿富汗后展开积极攻势,仅耗时数日便攻占重要城镇,甚至距离首都喀布尔仅11公里。美国的决定将深刻影响着其盟友,使他们更加明白美国是“靠不住的”。
据《纽约时报》14日消息,美国盟友对美国政府回归国际事务抱有期望。在此之际,塔利班以迅雷之势横扫阿富汗,首都喀布尔也近在咫尺,美国的撤军将势必引发盟国质疑。巴黎战略研究基金会特别顾问海斯堡(François Heisbourg)在分析中指出,随着阿富汗的局势已逐渐成为不可逆转之势,美国盟友不能指望美国的想法会更加根深蒂固,“当本届美国政府就职时说‘美国回来了’,许多人会听成‘美国回家了’!”海斯堡认为,美国一直在退出海外军事活动,更传出撤出驻德美军、驻韩美军等言论,因此受美国庇护的盟国会开始思考,“我们必须随时提高警觉,做好准备,应对美国不再无条件、无期限承担盟友的责任。”https://t.cn/A6I6236M
据《纽约时报》14日消息,美国盟友对美国政府回归国际事务抱有期望。在此之际,塔利班以迅雷之势横扫阿富汗,首都喀布尔也近在咫尺,美国的撤军将势必引发盟国质疑。巴黎战略研究基金会特别顾问海斯堡(François Heisbourg)在分析中指出,随着阿富汗的局势已逐渐成为不可逆转之势,美国盟友不能指望美国的想法会更加根深蒂固,“当本届美国政府就职时说‘美国回来了’,许多人会听成‘美国回家了’!”海斯堡认为,美国一直在退出海外军事活动,更传出撤出驻德美军、驻韩美军等言论,因此受美国庇护的盟国会开始思考,“我们必须随时提高警觉,做好准备,应对美国不再无条件、无期限承担盟友的责任。”https://t.cn/A6I6236M
(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1371-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:
七夕;批示;慰安妇;引渡案;癌扩散;《三字经》;贼喊捉贼;拉帮结派;检方律师;汇丰银行。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
https://t.cn/EbPQy3H
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
七夕;批示;慰安妇;引渡案;癌扩散;《三字经》;贼喊捉贼;拉帮结派;检方律师;汇丰银行。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
https://t.cn/EbPQy3H
客服电话和微信号:
13001947052
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
Portable: 13001947052
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
【CGTN发布第三次网络民调:八成以上全球网民认为美国政府抗疫不力!】CGTN Think Tank a publié les résultats d'un sondage en ligne dans lequel plus de 80 % des personnes interrogées affirment être d'accord avec l'affirmation selon laquelle le gouvernement américain a manqué à ses obligations dans la lutte contre la COVID-19. Cette enquête a été conduite en anglais, espagnol, français, arabe et russe sur des plate-formes comme YouTube, Twitter, Facebook et VK. Les participants s'auto-sélectionnaient et environ 53 000 personnes y ont participé. #COVID19# #coronavirus# 完整视频报道:https://t.cn/A6Iie7cZ
✋热门推荐