【路透专访王毅】当地时间2月14日,国务委员兼外长王毅在柏林接受路透社副总编加洛尼专访。就文明冲突说法,王毅表示,所谓文明冲突的说法是一个伪命题。人类社会已经进入21世纪,人类文明也已经发展到很高程度,如果现在还鼓吹甚至制造文明冲突,就是开历史的倒车。
Prêcher le choc des civilisations va contre le sens de l’histoire (MAE)
Prêcher ou favoriser le choc des civilisations va contre le sens de l'histoire, a déclaré vendredi le conseiller d'Etat chinois et ministre des Affaires étrangères Wang Yi dans un entretien exclusif avec Reuters.
"Le prétendu choc des civilisations est un faux argument", a répondu M. Wang sur la question de savoir si la Chine et les Etats-Unis s'orienteraient inévitablement vers un choc des civilisations.
Notant que la civilisation humaine était assez avancée au XXIe siècle, Wang Yi a indiqué que si quelqu'un essayait de prêcher ou même de créer le choc des civilisations, il allait contre le sens de l'histoire.
Pour la Chine, toutes les civilisations sont égales et aucune civilisation n’est supérieure aux autres car toutes les civilisations sont ancrées dans leur histoire et leur culture unique, a-t-il poursuivi.
Le monde est un endroit diversifié et haut en couleurs, et nous appelons au respect et à l'apprentissage mutuels entre les différentes civilisations ainsi qu'aux efforts conjoints pour rechercher un progrès commun, a-t-il ajouté.
Ceux qui prônent le choc des civilisations croient inconsciemment en la supériorité des civilisations occidentales. Ils ne sont pas prêts et ne veulent pas accepter le développement et la revitalisation des civilisations non occidentales, a dit Wang Yi.
"Ce n'est pas juste", a-t-il estimé, "parce que tous les pays sont égaux et tous les pays ont le droit de se développer".
Les pays occidentaux se sont développés en premier et d'autres pays ont également besoin d'un développement plus rapide, a-t-il noté. "C'est notre droit intégral", a-t-il affirmé.
Il a souligné que le système et le modèle des Etats-Unis étaient le choix du peuple américain, et que la Chine n'avait jamais interféré avec les affaires intérieures des Etats-Unis.
Dans le même ordre d'idées, le socialisme aux caractéristiques chinoises est le choix du peuple chinois et a obtenu un grand succès en Chine, a-t-il assuré, ajoutant que les Etats-Unis devraient également respecter ce choix fait par le peuple chinois.
Pour les pays ayant des systèmes différents, tant qu'ils respectent les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect de la souveraineté des autres pays, ils ne poseront aucune menace pour les autres, a-t-il conclu.
Prêcher le choc des civilisations va contre le sens de l’histoire (MAE)
Prêcher ou favoriser le choc des civilisations va contre le sens de l'histoire, a déclaré vendredi le conseiller d'Etat chinois et ministre des Affaires étrangères Wang Yi dans un entretien exclusif avec Reuters.
"Le prétendu choc des civilisations est un faux argument", a répondu M. Wang sur la question de savoir si la Chine et les Etats-Unis s'orienteraient inévitablement vers un choc des civilisations.
Notant que la civilisation humaine était assez avancée au XXIe siècle, Wang Yi a indiqué que si quelqu'un essayait de prêcher ou même de créer le choc des civilisations, il allait contre le sens de l'histoire.
Pour la Chine, toutes les civilisations sont égales et aucune civilisation n’est supérieure aux autres car toutes les civilisations sont ancrées dans leur histoire et leur culture unique, a-t-il poursuivi.
Le monde est un endroit diversifié et haut en couleurs, et nous appelons au respect et à l'apprentissage mutuels entre les différentes civilisations ainsi qu'aux efforts conjoints pour rechercher un progrès commun, a-t-il ajouté.
Ceux qui prônent le choc des civilisations croient inconsciemment en la supériorité des civilisations occidentales. Ils ne sont pas prêts et ne veulent pas accepter le développement et la revitalisation des civilisations non occidentales, a dit Wang Yi.
"Ce n'est pas juste", a-t-il estimé, "parce que tous les pays sont égaux et tous les pays ont le droit de se développer".
Les pays occidentaux se sont développés en premier et d'autres pays ont également besoin d'un développement plus rapide, a-t-il noté. "C'est notre droit intégral", a-t-il affirmé.
Il a souligné que le système et le modèle des Etats-Unis étaient le choix du peuple américain, et que la Chine n'avait jamais interféré avec les affaires intérieures des Etats-Unis.
Dans le même ordre d'idées, le socialisme aux caractéristiques chinoises est le choix du peuple chinois et a obtenu un grand succès en Chine, a-t-il assuré, ajoutant que les Etats-Unis devraient également respecter ce choix fait par le peuple chinois.
Pour les pays ayant des systèmes différents, tant qu'ils respectent les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et de respect de la souveraineté des autres pays, ils ne poseront aucune menace pour les autres, a-t-il conclu.
#每日一善[超话]#
【互动带不吞必回】
在我的国度,春天温柔的证据和穿戴破烂的鸟儿都宁愿不被人注意。
Dans mon pays, les tendres preuves du printemps et les oiseaux mal habillés sont préférés aux buts lointains.
在一盏烛火旁真理苦等着破晓。窗玻璃被疏忽。如此的守望,它怎么啦?
La vérité attend l'aurore à côté d'une bougie. Le verre de fenêtre est négligé. Qu'importe à l'attentif.
在我的国度,我们不去问一个男人为何深深感动。
Dans mon pays, on ne questionne pas un homme ému.
倒扣的船上没有恶毒的阴影。
Il n'y a pas d'ombre maigre sur la barque chavirée.
一声清凉的“喂”尚不被人知,在我的国度。
Bonjour à peine est inconnu dans mon pays.
我们只借那些可以加倍归还的东西。
On n'emprunte que ce qui peut se rendre augmenté
那里树叶茂盛,十分茂盛,在我的国度的树上。枝条自由而不负载果实。
Il y a des feuilles, beaucoup de feuilles sur les arbres de mon pays. Les branches sont libres de ne pas avoir de fruits.
我们不相信胜利者的好信仰。
On ne croit pas à la bonne foi du vainqueur.
在我的国度,我们说谢谢你。
Dans mon pays, on remercie.
《万岁…… 》Qu'il vive
勒内·夏尔
王家新(译)
【互动带不吞必回】
在我的国度,春天温柔的证据和穿戴破烂的鸟儿都宁愿不被人注意。
Dans mon pays, les tendres preuves du printemps et les oiseaux mal habillés sont préférés aux buts lointains.
在一盏烛火旁真理苦等着破晓。窗玻璃被疏忽。如此的守望,它怎么啦?
La vérité attend l'aurore à côté d'une bougie. Le verre de fenêtre est négligé. Qu'importe à l'attentif.
在我的国度,我们不去问一个男人为何深深感动。
Dans mon pays, on ne questionne pas un homme ému.
倒扣的船上没有恶毒的阴影。
Il n'y a pas d'ombre maigre sur la barque chavirée.
一声清凉的“喂”尚不被人知,在我的国度。
Bonjour à peine est inconnu dans mon pays.
我们只借那些可以加倍归还的东西。
On n'emprunte que ce qui peut se rendre augmenté
那里树叶茂盛,十分茂盛,在我的国度的树上。枝条自由而不负载果实。
Il y a des feuilles, beaucoup de feuilles sur les arbres de mon pays. Les branches sont libres de ne pas avoir de fruits.
我们不相信胜利者的好信仰。
On ne croit pas à la bonne foi du vainqueur.
在我的国度,我们说谢谢你。
Dans mon pays, on remercie.
《万岁…… 》Qu'il vive
勒内·夏尔
王家新(译)
【英国大选最终结果:保守党大胜 约翰逊保住相位】U.K. Prime Minister Boris Johnson will retain power with a thumping majority after his Conservative Party secured its best election result since 1987.
With just one vote left to be counted, the Conservatives had secured 364 parliamentary seats, a majority of 78 in the House of Commons. The result, which proved even more decisive than pollsters had forecast, follows a bitterly-fought and divisive election campaign.
At victory celebrations in central London, Johnson told an audience that the country will now leave the EU on Jan. 31.
“We will get Brexit done on time by the 31st of January, no ifs, no buts, no maybes,” he said.
With just one vote left to be counted, the Conservatives had secured 364 parliamentary seats, a majority of 78 in the House of Commons. The result, which proved even more decisive than pollsters had forecast, follows a bitterly-fought and divisive election campaign.
At victory celebrations in central London, Johnson told an audience that the country will now leave the EU on Jan. 31.
“We will get Brexit done on time by the 31st of January, no ifs, no buts, no maybes,” he said.
✋热门推荐